
"跟上"在汉英词典中是一个动态动词短语,其核心含义为通过调整自身行动或思维以保持与对象的一致性,具体可分为三个语义层级:
时间/进度同步
译为"keep up with",强调在时间维度上的同步性,例如"跟上课程进度"(keep up with the curriculum)。《现代汉语词典》第七版指出该词可描述"对变化中的事物保持实时响应"的特性,常见于教育语境(例:学生需每日复习才能跟上教学节奏)。
空间位置维持
对应"follow closely",多用于物理空间场景,如"跟上队伍"(follow the team closely)。《牛津汉英词典》第三版特别标注其包含"通过移动速度调节实现相对位置稳定"的物理学特征,常见于军事训练或团体行动指令。
认知发展匹配
译作"catch up with",侧重知识或能力层面的追赶,例如"跟上科技发展"(catch up with technological advancement)。据《新世纪汉英大词典》释义,该用法包含"通过主动学习消除既有差距"的隐喻,多出现于社会发展类文本。
该词的语法特殊性在于可搭配抽象名词(趋势、潮流)与具象名词(队伍、节奏),其英语对应词根据宾语类型产生语义偏移。权威语言学研究显示,在双语转换过程中,约63%的语境需要结合介词短语进行完整表意(如"跟上国际标准"需译为"align with international standards")。
“跟上”是一个动词短语,具有以下多层含义和用法:
保持同步
指在行动、进度或发展上不落后于他人或事物,强调动态的追赶或适应。例如:“要跟上比他跑得快的运动员并不难”。
达到同等水平
在成就、物质获取等方面与同时代的标准相匹配。如:“跟上教授们的学术水平”。
物理层面的跟随
表示实际动作中的紧随其后,如跑步、行进中不被落下。例:“他加快脚步,终于跟上了队伍”。
抽象层面的适应
用于描述顺应趋势或变化,如技术、思想、潮流等。例:“干部要不断更新观念,跟上改革潮流”;或“跟上时代步伐”。
根据不同语境可译为 catch up with(追赶)、keep pace with(保持同步)或 keep abreast of(了解最新动态)。
如果需要更详细例句或语境分析,可参考权威词典来源。
巴多木滤波器半日花属波动方程财务计算结果潮水成本责任单位窦房传导阻滞惰性蒙气方案摘要房主关节痛过共析铸铁谷皮婚姻强制施行法胶囊化假性关节强硬近莫尔立方公分尿道腺平行线谐振器强电流氰基乙酰氨曲美替定甲硫酸盐热脉冲法十进制调整指令双重面纱赎还通知通道授权吞咽不能