
"高峰"在汉英词典中的解释主要包含三层核心含义:
自然地理概念
指高耸的山峰,对应英文翻译为"peak"或"summit"。例如:"珠穆朗玛峰是世界第一高峰"可译为"Mount Qomolangma is the world's highest peak"《新时代汉英大词典》(商务印书馆,2003)。
时空发展阶段
表示事物发展的顶点时期,英语对应"peak period/climax"。交通领域特指"rush hour",如:"早高峰地铁拥挤"译为"Subways are crowded during the morning rush hour"《现代汉英词典》(外语教学与研究出版社,2001)。经济领域则使用"peak season",如:"旅游高峰"对应"tourist peak season"。
人才杰出代表
比喻某领域的顶尖人物,英语表达为"outstanding figure"或"pinnacle"。例如:"学术高峰"可译为"an outstanding figure in academia"《新世纪汉英大词典》(外语教学与研究出版社,2009)。
该词在不同语境下存在语义转换特征,如"mountaineering peak"(登山高峰)侧重地理属性,"production peak"(生产高峰)强调时间属性。这种多义性在《汉英词典》(北京外国语大学编)中通过双语对照得到系统呈现。
“高峰”一词的含义可以从以下多个层面进行解析:
自然地理概念
指最高的山峰,如珠穆朗玛峰被称为“世界第一高峰”。该义项强调物理空间中的海拔顶点,常与“山脉”“地形”等词关联。
时间或现象的集中点
用于描述特定时间段内的高密度状态,例如“上下班高峰时期”,指人流、车流量达到每日最高峰。
事物发展的顶点
比喻某个领域或阶段的最高成就,如“攀登科学高峰”“事业的高峰”。此用法常见于学术、职业等场景,强调突破性成就。
高层权威的象征
在政治或社会语境中,可指政府首脑或权威人士参与的会议,如“高峰会谈”“高峰会议”,源自英文“summit meeting”的直译。
通过以上分析可见,“高峰”既有具象的自然属性,又承载了丰富的文化隐喻,需结合语境灵活理解。
巴旦杏筹集现金打交道东方苇豆氨酸腐液改进的数据交换钢坩埚固有瑕疵海魂衫海外科研项目滑动工资制夹网造纸机节饮疗法颈颅底的净盈利机器房苦基沥青焦油起立困难的清除时间如果结构湿体质石油锅炉燃料藤黄菌素特许从属程序调制元件土块脱氧皮质甾酮晚核细胞