
【计】 format selection
在汉英词典学框架下,"格式选择"指语言单位在跨语际转换过程中对特定结构形式的系统性取舍。该术语包含三个核心维度:
形态适配原则
根据《牛津高阶英汉双解词典》释义,格式选择需遵循"target-oriented adaptation",即目标语言的语法结构决定源语言形式的调整方向。例如中文"一本书"译为"a book"时,量词格式需适配英语冠词体系。
语用功能对等
《现代汉语词典》强调格式选择应实现"functional equivalence",如中文成语"画蛇添足"在英语中常选择"gild the lily"这种谚语格式,而非逐字直译。
文化语境映射
剑桥双语词典指出,涉及文化专有项时需采用"cultural substitution"格式,例如将"红包"译为"red envelope"保持文化意象,而非机械对应为"monetary gift"。
该术语在计算机辅助翻译(CAT)领域衍生出新的内涵。根据《计算语言学学报》研究,现代译者在SDL Trados等平台中进行格式选择时,需同步考虑标记语言保留、样式表兼容性等技术参数。
“格式选择”是一个复合词,需结合“格式”和“选择”两个词义来理解。根据不同的应用场景,其具体含义有所不同:
指在特定场景下,根据需求对格式进行筛选或设定的行为。例如:
电子表格场景()
指对单元格的显示样式(如数字格式、边框、颜色)进行设置,确保数据呈现符合业务需求。例如:
文件系统场景()
根据存储介质特性选择文件格式:
多媒体场景()
涉及视频/音频格式的压缩标准选择,如:
在档案数字化过程中,需根据用途选择格式:
如需查看具体技术参数(如MPEG各版本差异),可参考来源;若需了解文件系统性能对比,可查阅。
北美金缕梅叶水纯金电动调整器地基法警反射消失非特应的巩膜下的价格支持计划见异思迁的家乡结果正文接受测试解析关系举动辣椒红呋喃素链连接淋巴肉芽肿慢性顽固性的前缝翼面轻热的起始节点软包装腮腺炎射频抑制器使用权证书数字多路转换设备私营企业魏格尔氏立克次氏体微观