月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

附注记号英文解释翻译、附注记号的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【计】 note indicator

分词翻译:

附注的英语翻译:

annotations
【计】 pragmatic remark
【经】 footnotes; remarks

记号的英语翻译:

earmark; mark; sign; token
【计】 spot mark; token
【医】 marking
【经】 identification mark; mark; symbols; tick mark

专业解析

附注记号在汉英词典中是一个专业术语,指为词条添加的特定符号或标记,用于标注额外的语言信息(如词性、用法、语域、词源等),辅助读者更精准地理解和使用词汇。其核心功能是提供简明、系统的附加说明,而非词条释义本身。

一、核心含义与功能

  1. 标注词性与语法属性

    常用缩写或符号(如 n. 表示名词、v. 表示动词、adj. 表示形容词)标注词性,帮助读者区分词汇的语法功能。例如在《牛津高阶英汉双解词典》中,词性标注是附注记号的基础应用。

  2. 标识语域与使用场景

    通过记号(如 formal(正式)、slang(俚语)、archaic(古语))说明词汇的适用语境,避免读者误用。例如《朗文当代高级英语辞典》使用此类标记区分口语与书面语。

  3. 提示搭配与用法限制

    符号(如 $dagger$ 或 $S$)可能指向特殊用法注释,例如标注动词的及物/不及物属性(vt./vi.)或固定搭配结构(如 ~ sth with sth)。《柯林斯COBUILD高阶英汉双解学习词典》的系统化符号体系是典型代表。

二、权威来源与学术依据

  1. 词典编纂标准

    国际辞书学界普遍采用ISO 24617标准规范词典标记语言,附注记号的设计需符合统一编码规则,确保跨词典的通用性。

  2. 语言学理论支撑

    系统功能语言学(Systemic Functional Linguistics)强调语境对语义的影响,附注记号通过标记语域、情感色彩等要素,直接体现这一理论在词典中的应用。

三、用户价值与实用性

附注记号通过标准化符号体系,实现信息的高效传递:

专业参考文献来源:

  1. 《牛津高阶英汉双解词典》(第9版)前言"体例说明"
  2. 《朗文当代高级英语辞典》(第6版)使用指南
  3. 《柯林斯COBUILD高阶英汉双解学习词典》符号释义附录
  4. ISO 24617-1:2012 Language resource management
  5. Halliday, M.A.K. An Introduction to Functional Grammar (Chapter 10: Lexicogrammar)

网络扩展解释

附注与记号的详细解释

一、附注

定义:附注是对正文的补充说明或解释性文字,通常以注释形式附加在文本末尾、页末或括号内,目的是帮助读者更全面理解内容。
用途与场景:

  1. 公文:如“请示”类文件中需注明联系人及电话。
  2. 学术或专业文档:解释术语、数据来源或会计政策(如财务报表中的会计方法说明,)。
  3. 书籍:对引文、背景等作延伸说明。

示例:

公文末尾标注:“(联系人:李明,联系电话:123-45678901)”。


二、记号

定义:记号是为引起注意、辅助识别或记忆而设计的标记,形式包括符号、文字、图形等。
用途与场景:

  1. 日常标记:如行李标签、地图标识。
  2. 文学象征:如《红楼梦》中药包记号,或寓言中的红屁股象征“不劳而获”。
  3. 自然特征:如胎记、特殊斑纹。

示例:

关汉卿《绯衣梦》中以风筝为记号约定见面地点。


三、核心区别

维度 附注 记号
功能 补充解释正文内容 标识、提醒或象征意义
形式 文字说明(括号或段落) 符号、图形、自然特征等
场景 公文、学术文献 日常生活、文学、生物学

附注是文本的延伸解释,记号是视觉或符号化的标记工具,两者均服务于信息传递,但侧重点不同。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

不全同的手性中心超急性的除虫菊酯类处理转发程序除绣钢板短命令非循环网络非主要规定副鳞茎攻击反应固定信托组织刽子手行政法学滑动切片机回忆的茭白解嘲节流阀板禁闭可学习性可展的柳皮龙涎香内酯描述语句染革用染料三碘甲腺乙酸射线参数放大器双斜槽特许安排调味瓶