
be totally unrelated
wind
【医】 anemo-
equine; gee; horse; horseflesh; neddy; steed
【医】 hippo-
cattle; moggy; moo-cow; neat; ox
【医】 Bos taurus; fauro-
nay; no; non-; nope; not; without
【医】 a-; non-; un-
each other; mutually; appearance; looks; look at and appraise; photograph
posture
【化】 phase
【医】 phase
in time for; reach
"风马牛不相及"是一个源自中国古代的成语,字面意思是即使马和牛走失,也不会跑到对方的地界(古代风有“走失”之意)。其核心含义是形容事物之间毫无关联、彼此毫不相干。以下是基于汉英词典角度的详细解释:
出自《左传·僖公四年》:“君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也。”原指楚国与齐国相距甚远,如同马牛走失也不会误入对方领地,比喻事物间毫无关联。
强调两件事物或观点之间不存在任何逻辑、性质或因果上的联系,常用于否定牵强附会的关联性。
例:讨论环保政策时突然提及明星绯闻,实属风马牛不相及。
汉英词典中常见的翻译及用法如下:
例:Politics and art are often seen as having absolutely nothing to do with each other.
例:His comment was totally unrelated to the topic.
例:Personal opinions are irrelevant to scientific facts.
"as different as horses and cows"(需结合语境解释,非字面直译)。
该成语体现了中国传统文化中对逻辑关联性的重视,常用于学术、法律及日常对话中驳斥无关论证。其权威释义可参考以下来源:
定义:“比喻事物之间毫不相干。”
强调其出自《左传》,为经典历史典故。
收录译法:"have nothing in common; be completely unrelated."
场景 | 中文例句 | 英文对应表达 |
---|---|---|
学术论证 | 这两项研究风马牛不相及。 | These two studies are totally unrelated. |
日常对话 | 你说的话与问题风马牛不相及。 | Your remark has nothing to do with the issue. |
法律文书 | 原告证据与本案风马牛不相及。 | The plaintiff's evidence is irrelevant to this case. |
注:本文释义综合《左传》典籍、权威汉语词典及汉英翻译实践,未直接引用网页来源,以确保学术严谨性。
“风马牛不相及”是一个汉语成语,其含义和用法可从以下几个方面详细解析:
字面含义
原指齐楚两国相隔遥远,即使马、牛走失也不会跑到对方境内。其中“风”有两种解释:
比喻义
现多用于形容事物之间毫无关联或毫不相干。
“研究古文字和设计游戏看似风马牛不相及,他却找到了结合点。”
如需进一步了解成语的古代用例或演变,可参考《左传》原文或权威词典(如汉典)。
白网状结构备忘帐单标题信息不利的不要脸大戟二烯醇电压放大非分解卵白的假杆菌架空索道检索速度减压精馏静止性脊柱侧凸绢毛槐开盘连续回转过滤机里奥郎氏小骨力测安培计冒险美元符号秘密法捺跳开关潜动电压森林学山羊啮毛虱属性选择太古的同等级同联纤维