付给英文解释翻译、付给的近义词、反义词、例句
英语翻译:
【法】 solve
分词翻译:
付的英语翻译:
commit to; hand over to; pay
给的英语翻译:
allow; give; grant; let; tip
【医】 administer
专业解析
"付给" 是一个汉语动词短语,在汉英词典中的核心含义是将钱款或物品交给特定的对象。它强调动作的指向性和接收方的明确性。
-
核心含义与翻译:
- 支付给 (某人):这是最常见的含义,指将钱款转移给特定的个人或实体。英文通常翻译为"pay to (someone/something)"。
- 例:公司每月付给员工工资。 (The company pays salaries to the employees every month.)
- 例:这笔钱将付给指定的受益人。 (This sum of money will be paid to the designated beneficiary.)
- 给予/交给 (某人):虽然不如支付钱款常用,但在特定语境下也可指将物品等交给某人。英文可译为"give to (someone)" 或"hand over to (someone)"。
- 例:他把钥匙付给了新住户。 (He handed the keys over to the new tenant.)
-
结构分析:
- 付 (fù):表示支付、交给、托付的动作。
- 给 (gěi):在这里作为介词,引出动作的接收者(对象),相当于英文的 "to"。
- 因此,"付给" 的结构是:付 (动作) + 给 (对象标记) + 接收对象。它必须接一个表示接收方的名词或代词。
-
用法特点:
- 要求双宾语(间接宾语+直接宾语)或明确上下文: "付给" 通常需要指明付了什么(直接宾语)和付给谁(间接宾语)。有时直接宾语(如钱)在上下文中明确,可以省略。
- 例:租金付给房东了。(直接宾语“租金”已提及或明确)
- 对象明确: "给" 字的存在使得接收方必须明确指出,不能省略。不能说 "我付给了",必须说 "我付给他了" 或 "我付给公司了"。
- 常用于正式或书面语境: 相较于更口语化的 "给","付给" 在涉及金钱、合同、正式交接等场景中使用更普遍。
-
与近义词的区分:
- 支付 (zhīfù):含义更广,泛指付出钱款,不一定强调具体接收对象(虽然常带对象)。比 "付给" 更正式、书面化。英文 "pay"。
- 付 (fù):单字动词,含义与 "支付" 接近,可指支付钱款,也可指一般的交给行为(如 "付款"、"付诸行动")。单独使用时,接收对象通常通过上下文或介词 "给" 引出。
- 给 (gěi):最常用的给予动词,口语化强,适用范围最广(给钱、给东西、提供服务等)。英文 "give"。
- 交给 (jiāo gěi):强调将物品或责任等移交、托付给某人。英文 "hand over to" 或 "entrust to"。对象也需明确。
"付给" 是一个明确指向接收方的动词短语,核心意思是"支付给..." 或 "交给..."。它在汉英词典中最标准的对应是"pay to",强调将钱款转移给特定对象,需要明确指明接收方。其结构特点(动作+给+对象)和常用于正式场合是其重要特征。
来源参考:
- 释义主要基于权威汉语词典(如《现代汉语词典》)及汉英词典(如《牛津英汉汉英词典》)中对“付”、“给”及“付给”词条的解析综合得出。其核心用法和翻译是汉语语言学界的共识。
- 在线词典资源(如 Cambridge Dictionary 的汉英部分)也提供了 "pay to" 作为 "付给" 的标准对应翻译。
网络扩展解释
“付给”是一个动词短语,由“付”和“给”组合而成,核心含义是将钱款或物品转移交付给特定对象。具体解析如下:
1.基本定义
- “付”:表示支付、交出(如“付款”“付账”)。
- “给”:表示动作的接受方(如“给我”“给他”)。
- 组合后:“付给”强调将某物(尤其是金钱)通过正式或约定方式转交给指定的人或机构。例如:
“公司将工资付给员工”
“这笔赔偿金需付给受害者家属”。
2.常见使用场景
- 财务交易:用于描述资金支付行为,如工资发放、转账、赔偿等。
例:支票上注明“付给:张三”。
- 法律文书:合同中常出现“付给”以明确款项接收方。
例:“甲方需在30日内将货款付给乙方。”
- 日常口语:可替换为“支付给”“交给”,但“付给”更正式。
3.语法结构
- 典型句式:付给 + 接收方 + 款项/物品
例:“付给供应商100万元”“付给学校学费”。
- 被动用法:可通过“被”字句转换。
例:“款项已被付给指定账户。”
4.注意事项
- 对象明确性:必须指明接收方,否则句子不完整(如“请付给”需补充“谁”)。
- 与近义词区别:
- “付给” vs “交给”:前者多用于金钱,后者范围更广(如文件、物品)。
- “付给” vs “支付给”:语义相近,但“支付”更书面化。
5.扩展用法
- 抽象含义:可比喻付出代价或努力(较少用)。
例:“他为成功付给青春十年光阴。”(文学化表达)
若需进一步分析具体语境中的用法,可提供例句以便更精准解释。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
敝开工会初步澄清磁吸引催化聚合粗略的估计二甲异喹放射性核反叶凤尾兰光学字符识别古德尔氏定律喝过度黑氏膝关节不全脱位划出疥链霉菌机具用铸铁快速循环宽频带转发器酪雷马克氏神经节毛地黄黄酮姆刨片机全部信息处理系统权限三角皮带收料单位衰败索立哌汀碳化铁体菟丝子油