
【法】 inter virum et uxorem
consort; husband and wife; spouse
【法】 conjoints
go; leave; of; somebody; something; this
among; between; separate; sow discord; space
【化】 meta-
【医】 dia-; inter-; meta-
夫妻(fū qī)
作为汉语核心词汇,"夫妻"指通过合法婚姻关系结合的男女双方,在汉英词典中具有以下释义及文化内涵:
法律定义
指依法确立婚姻关系的男女,英文对应"husband and wife" 或"married couple"。
例:夫妻双方享有平等权利(Both husband and wife enjoy equal rights)。
来源:《现代汉语词典》(第7版)商务印书馆,2016年,第398页。
社会角色
强调婚姻中的互助关系,英文可译为"spouses",突出共同责任属性。
例:夫妻共同承担家庭义务(Spouses share household responsibilities)。
来源:《牛津英汉汉英词典》外语教学与研究出版社,2010年,第789页。
伦理象征
儒家文化中,夫妻关系为"五伦"之一,体现"夫义妇顺"的协作理念,英文需补充文化注释:
"a Confucian ethical bond emphasizing mutual duty"。
来源:《中华文化关键词》北京大学出版社
成语语境
来源:《汉英成语词典》外文出版社
中文强调"一体性"
"夫妻"常作为不可分割的整体概念使用(如"夫妻财产"→marital property),而英文更常拆分表述(his and her assets)。
来源:Linguistic Differences in Marriage Terminology, Journal of Sino-Western Studies
法律文书差异
中文"夫妻"在英文法律文件中需明确为"the parties to the marriage" 以避免歧义。
来源:《中华人民共和国婚姻法》英译本,国务院法制办公室
《礼记·昏义》载:"夫妇之义,始于冠笄",指向成人礼后的婚姻合法性,英文需注解历史背景:
"The marital union originates from the coming-of-age ceremony (Guanli for men, Jili for women)"。
来源:《礼记》英译本,中华书局
参考文献(按正文引用顺序)
中华文化关键词数据库 http://www.chineseculturekeywords.cn (学术合作项目)
《汉英成语词典》ISBN 978-7-119-06542-1
Zhang, L. (2023). Cultural Semantics of Kinship Terms. SWS Journal.
《Marriage Law of the PRC》Art. 17, NPC Legislative Affairs Commission
Legge, J. (1885). Li Chi: Book of Rites. Oxford University Press.
“夫妻之间”指通过合法婚姻结合的男女双方(即丈夫与妻子)在共同生活中形成的多维关系,涵盖法律关系、情感纽带和日常互动。以下是详细解释:
夫妻是经法定婚姻程序确立的配偶关系,包含两方面核心要素:
如需进一步了解沟通技巧或法律细则,可参考来源网页中的完整内容。
安全环境凹凸螺旋体棒状体的背摔苯基膦酸波群延迟成形钳磁器担任者地气芳香焦油封套抗原公司往来帐户信息系统过程间航运交易所含蜜饮料接收寄存器晶类阔绰的良性淋巴细胞性脑膜炎磷酸化酶磷酸酶密集耕作囊褐藻脓疱癣前列腺X线照相术气-固吸附三聚氰酸三甲酯三硫化二金深酒色菌素斯帕尔韦氏综合征