
【法】 inter virum et uxorem
consort; husband and wife; spouse
【法】 conjoints
go; leave; of; somebody; something; this
among; between; separate; sow discord; space
【化】 meta-
【醫】 dia-; inter-; meta-
夫妻(fū qī)
作為漢語核心詞彙,"夫妻"指通過合法婚姻關系結合的男女雙方,在漢英詞典中具有以下釋義及文化内涵:
法律定義
指依法确立婚姻關系的男女,英文對應"husband and wife" 或"married couple"。
例:夫妻雙方享有平等權利(Both husband and wife enjoy equal rights)。
來源:《現代漢語詞典》(第7版)商務印書館,2016年,第398頁。
社會角色
強調婚姻中的互助關系,英文可譯為"spouses",突出共同責任屬性。
例:夫妻共同承擔家庭義務(Spouses share household responsibilities)。
來源:《牛津英漢漢英詞典》外語教學與研究出版社,2010年,第789頁。
倫理象征
儒家文化中,夫妻關系為"五倫"之一,體現"夫義婦順"的協作理念,英文需補充文化注釋:
"a Confucian ethical bond emphasizing mutual duty"。
來源:《中華文化關鍵詞》北京大學出版社
成語語境
來源:《漢英成語詞典》外文出版社
中文強調"一體性"
"夫妻"常作為不可分割的整體概念使用(如"夫妻財産"→marital property),而英文更常拆分表述(his and her assets)。
來源:Linguistic Differences in Marriage Terminology, Journal of Sino-Western Studies
法律文書差異
中文"夫妻"在英文法律文件中需明确為"the parties to the marriage" 以避免歧義。
來源:《中華人民共和國婚姻法》英譯本,國務院法制辦公室
《禮記·昏義》載:"夫婦之義,始于冠笄",指向成人禮後的婚姻合法性,英文需注解曆史背景:
"The marital union originates from the coming-of-age ceremony (Guanli for men, Jili for women)"。
來源:《禮記》英譯本,中華書局
參考文獻(按正文引用順序)
中華文化關鍵詞數據庫 http://www.chineseculturekeywords.cn (學術合作項目)
《漢英成語詞典》ISBN 978-7-119-06542-1
Zhang, L. (2023). Cultural Semantics of Kinship Terms. SWS Journal.
《Marriage Law of the PRC》Art. 17, NPC Legislative Affairs Commission
Legge, J. (1885). Li Chi: Book of Rites. Oxford University Press.
“夫妻之間”指通過合法婚姻結合的男女雙方(即丈夫與妻子)在共同生活中形成的多維關系,涵蓋法律關系、情感紐帶和日常互動。以下是詳細解釋:
夫妻是經法定婚姻程式确立的配偶關系,包含兩方面核心要素:
如需進一步了解溝通技巧或法律細則,可參考來源網頁中的完整内容。
【别人正在浏覽】