飞跃地英文解释翻译、飞跃地的近义词、反义词、例句
英语翻译:
by leaps and bounds
相关词条:
1.withleapsandbounds
分词翻译:
飞的英语翻译:
fly; swiftly
【化】 femto-
跃的英语翻译:
bound; jump; leap
地的英语翻译:
background; ground; land; soil; the earth
【计】 GND
【化】 earth
【医】 geo-; loci; locus
专业解析
"飞跃地"是一个汉语副词,其核心含义是形容事物发展、进步或变化的速度极快、幅度极大,带有突破性和跨越式的意味。在汉英词典中,它的主要对应英文翻译是:
- by leaps and bounds
- leapingly
- rapidly and substantially
详细解释:
-
强调速度和幅度: "飞跃地"不仅仅指速度快(如"快速地"),更强调变化的幅度巨大,是质的飞跃或显著的提升。它描述的是一种非线性的、跳跃式的发展过程。
- 例句: 这个地区的经济在改革开放后飞跃地发展了起来。 (The economy of this region developedby leaps and bounds after the reform and opening-up.)
- 来源参考: 该释义和例句结构参考了现代汉语词典对"飞跃"及副词用法的解释,并结合常见英译。类似用法可参见《现代汉语词典(第7版)》(商务印书馆)或《新世纪汉英大词典》(外语教学与研究出版社)相关词条。
-
突破性和跨越性: 这个词常用来描述突破瓶颈、超越常规发展阶段的情况,带有积极和振奋的色彩,常用于科技、经济、社会变革等领域。
- 例句: 人工智能技术正在飞跃地进步,不断改变着我们的生活。 (Artificial intelligence technology is advancingby leaps and bounds, constantly changing our lives.)
- 来源参考: 这种突破性含义的强调,在对比"快速发展"与"飞跃发展"的语境中尤为明显,相关辨析可参考语言学论文或汉英对比研究资料,如《汉英副词对比研究》等学术著作中关于程度、方式副词的章节。
-
与“飞跃”的关系: "飞跃地"是"飞跃"的副词形式。"飞跃"作为动词或名词,指跳跃、腾飞或事物突飞猛进的发展阶段。副词"飞跃地"则用来修饰动词,描述动作是以飞跃的方式进行的。
- 来源参考: 汉语副词的构成规则,特别是由名词或动词加"地"构成副词表示方式,是汉语语法的基础知识。可查阅《现代汉语语法研究》(朱德熙)或《实用现代汉语语法》(刘月华等)中关于副词和"地"的用法部分。
"飞跃地"是一个描述快速、大幅度、突破性发展或变化的汉语副词。其核心英文对应词是"by leaps and bounds"。它强调的不仅是速度,更是变化的质变和跨越性,常用于描述积极、显著的进步或变革。其语义根植于"飞跃"一词,并通过副词后缀"地"转化为描述动作方式的状语。
同义词参考: 飞速地、急剧地、大幅度地、突飞猛进地。
网络扩展解释
“飞跃地”是由“飞跃”加副词后缀“地”构成的状语形式,其含义需从“飞跃”的核心词义延伸而来。结合多个权威来源,具体解释如下:
一、“飞跃”的核心词义
-
哲学层面的质变
指事物从旧质到新质的转化过程,可通过爆发式或渐进式实现。例如明代木刻彩印技术因短版和拱花工艺的应用,实现了「质的飞跃」。
-
比喻突飞猛进
用于描述快速发展或重大突破,如“时代飞跃”“科技飞跃”。
-
物理动作的腾跃
原指飞腾跳跃的动作,如“麻雀在丛林中飞跃”。
二、“飞跃地”的副词用法
“地”作为状语标志,表示动作的状态或方式:
- 修饰抽象发展
强调以飞跃式的速度或程度进行,例如:“经济飞跃地增长”“技术飞跃地进步”。
- 描述具体动作
较少使用,但可形容跳跃式动作,如“运动员飞跃地跨过障碍”(需结合语境)。
三、与“飞越”的区分
- 飞跃:多用于抽象概念(质变、进步)。
- 飞越:侧重物理空间的快速通过,如“大雁飞越山岭”。
四、例句参考
- 中国航天技术实现了飞跃地突破,跻身世界前列。
- 新工艺的引入让生产效率飞跃地提升。
需注意,“飞跃地”在书面语中较少单独使用,通常更习惯用“实现了飞跃”或“飞跃式发展”等表达。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
捕集效率不受理申诉槽纹辊超导存储器撑板陈旧脱位粗线期胆总管十二指肠吻合术底层船舱订约销售断送光亮额蚤化学分析计光术价格普遍偏低睑板切开术检测期基带分配部联合中枢煤液化偏光计平衡转化率前阔长头者窃衣属气密接头起始字符位置散装储油死骨钳