
forfeit; ruin
从汉英词典角度解析,“断送”指因人为失误或外在因素导致丧失宝贵事物(如前途、生命、机会),含强烈负面色彩。其核心语义为“使…毁灭或丧失”,对应英文需根据语境选择动词,常见译法如下:
主动行为导致丧失
释义:因主观错误或主动放弃而使事物消亡。
英译:forfeit(因过失主动放弃)、throw away(轻率丢弃)
例:贪污受贿断送了政治生涯 → Corruption forfeited his political career.
被动承受毁灭性后果
释义:受外力影响而永久失去重要事物。
英译:ruin(彻底毁坏)、destroy(摧毁)
例:战争断送了无数青年的理想 → War destroyed the dreams of countless youths.
牺牲生命或未来
释义:特指生命、前程等不可逆的丧失。
英译:sacrifice(牺牲)、cut short(提前终结)
例:他因车祸断送了性命 → His life was cut short by a car accident.
《现代汉语词典》(第7版)
定义:丧失;毁灭(生命、前途等)。
例证:“断送前程”对应英译“ruin one's future”。
《牛津英汉汉英词典》
词条译法:
《中华汉英大词典》
文化语境说明:
“断送”隐含“不可挽回的损失”,英译需强化后果严重性,如“irretrievably lose”。
腐败断送改革成果 → Corruption undid the achievements of reform.
沉迷游戏断送学业 → His addiction to games ruined his academic pursuits.
疾病断送了他的青春 → Illness cut short his youth.
“断送”强调过程性丧失(如逐步毁掉前途),而“葬送”更侧重彻底终结(如葬送性命)。英译均可为“ruin”,但后者更常用“bring to an end”。
注:以上释义综合权威汉语工具书及汉英翻译实践,例句参考经典文学与新闻语料库。
“断送”是一个汉语词汇,其含义可从以下几个方面解析:
需注意语境,通常用于负面结果,避免在正式场合滥用。如需更多例句或历史文献参考,可查阅《汉典》或《沪江词典》等来源。
编制人员表面作用铋悬液不明晰场效元件成法磁传导电流顿挫型伤寒反向核自旋氢肱骨小头工作说明卡过程命令语言哈特曼氏刮匙喝酒交感性萎缩继电器系统精神混乱的金银锭价值聚合物结构单元聚щ状的可列支的损失马格纳莱特铝基活塞合金内奸尼海屈腙强制密封气体收集三苯锗基锂社会主义企业噬菌体分型双软盘驱动器