放利者英文解释翻译、放利者的近义词、反义词、例句
英语翻译:
【法】 money-monger
分词翻译:
放的英语翻译:
expand; give out; put; set; set free
【医】 discharge
【经】 put
利的英语翻译:
benefit; favourable; profit; sharp
者的英语翻译:
person; this
专业解析
“放利者”是一个汉语词汇,其核心含义指向通过出借资金或物品以赚取利息或利润的人。从汉英词典的角度来看,其最直接、最常用的英文对应词是:
-
Usurer
- 含义: 特指以过高或不合理利率放贷的人,尤其带有剥削、贪婪的负面含义。这个词历史悠久,常与道德谴责相联系。
- 语境: 常用于描述古代或文学作品中的高利贷者,强调其行为的苛刻和不道德性。例如,莎士比亚戏剧《威尼斯商人》中的夏洛克(Shylock)就是一个典型的“usurer”形象。
-
Moneylender
- 含义: 指从事放贷业务的人,通常指非银行机构的个人或小型放贷者。这个词本身中性,但具体语境下也可能带有负面色彩,尤其是当利率较高时。
- 语境: 适用范围更广,既可用于描述非正式的个人借贷,也可指小额贷款公司等。相比“usurer”,其贬义程度通常较轻,更侧重于描述“放贷”这一行为本身。
总结与辨析:
- 核心概念: “放利者”的核心在于“放”(出借)和“利”(利息/利润),即通过出借资本获利的人。
- 英文选择:
- 当强调高利贷、剥削性质时,Usurer 是最贴切的翻译,带有强烈的道德批判意味。
- 当泛指提供贷款服务的人或机构(无论利率高低,但常暗示非正式或小额),Moneylender 是更常用、更中性的选择。
- 现代关联: 在现代金融语境下,“放利者”的概念更接近Lender(贷款人/出借人)或Creditor(债权人),但这两个词更为宽泛和中性,泛指所有提供信贷的一方,不一定特指个人或带有负面色彩。而“Usurer”和“Moneylender”更能保留“放利者”作为特定身份角色的含义。
来源参考:
- 该释义基于权威汉英词典(如《牛津英汉汉英词典》、《新时代汉英大词典》)中对“放利”及类似词汇(如“放债”、“高利贷者”)的释义进行综合提炼。由于“放利者”本身在现代汉语中使用频率相对低于“高利贷者”或“放贷人”,其英文对应主要依据其构成和核心含义推导,并参考了经典文学作品和历史语境中的用法。具体可查阅相关权威词典的纸质版或授权电子版。
网络扩展解释
“放利者”通常指以高额利息为特征从事民间借贷活动的个人或机构,其行为可能涉及高利贷。根据相关法律和搜索结果,具体解释如下:
1.基本定义
放利者俗称“高利贷者”,主要通过向借款人提供资金并收取远高于法定利率的利息获利。这种行为可能违反国家金融管理法规,尤其是当利息超过法律保护上限时。
2.主要类型
根据资金来源和操作模式,放利者可分为三类:
- 普通个人:有一定积蓄的居民,主要向个体商户或急需资金者放贷,期限短(1年内),年息约10%-20%;
- 公职人员:利用灰色收入或职权便利,向企业提供长期贷款(3-5年),收益形式多样(利息、分红、贿赂等),年化收益率可达200%-500%;
- 民间机构:专业投资或融资机构,针对低风险项目放贷,年息60%-80%,部分涉及非法套现或“以贷养贷”。
3.法律风险
高利贷行为可能触犯《刑法》中的“非法经营罪”或“高利转贷罪”,且超出法律保护范围的利息(如中国现行规定为LPR的4倍以上)不受法律保护。
4.与套利者的区别
需注意“放利者”与“套利者”不同:后者通过市场价差获利(如期货与现货套利),不涉及高息借贷。
建议:若需借贷或投资,请选择正规金融机构,避免参与高利贷活动。如需进一步法律咨询,可参考来源网页或联系专业律师。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
暴发性脊髓炎场致发射管陈-施二氏眼球震颤从略碘化十烃双铵吊车轨干涉的过用Ж哼着鼻子红细胞溶解华蟾蜍配基黄色酚肽嫁接性青春期痴呆假舒张的颈圈可执行语句宽度磷酸吡啶核苷酸毛细管冲洗腔隙侵蚀点上下文分析设备容量视频程序使用说明文件受灾的熟化室水硫酸铝石书写软件性能图象转换