
【法】 legal maxims
law; statute; doom; legislation
【医】 law
adage; byword; proverb; saw; saying
法律谚语的汉英释义与法理阐释
该谚语源于现代法治原则,强调法律适用无差别性。英文对应表述常见于国际人权文件,如《世界人权宣言》第7条。其核心内涵是:无论社会地位、财富或权力差异,公民在权利义务及司法程序中应受平等对待。在英美法系中,该原则通过判例法体现,例如美国宪法第十四修正案的“平等保护条款”。
拉丁文法律谚语,强调司法中立性。英文释义为“No one should be a judge in their own case”,被《布莱克法律词典》定义为自然正义原则的基石。该原则要求裁判者不得与案件存在利益关联,中国《刑事诉讼法》第29条亦规定回避制度以落实此理念。
源自英国法学家威廉·格拉德斯通的经典论述,强调司法效率与实质正义的平衡。英文谚语被美国最高法院多次援引,例如在“Barker v. Wingo”案中界定“迅速审判权”的边界。中国《民事诉讼法》第149条规定的审理期限制度,亦体现对此法谚的实践转化。
源于罗马法罪刑法定原则,英文表述“No punishment without law”被《元照英美法词典》列为刑法基本原则。其要求犯罪构成要件须由法律预先明确规定,英美法系通过“禁止事后法”规则(Ex post facto law)实现,与中国《刑法》第3条形成法理呼应。
拉丁文谚语,国际法领域演化为条约信守原则。英文释义“Agreements must be kept”被《联合国宪章》第2条吸收为国际义务准则。在合同法领域,英美法系通过“对价原则”(Consideration)与“允诺禁反言”(Promissory Estoppel)保障契约效力,与中国《民法典》第465条“依法成立的合同受法律保护”具有共通法理。
参考来源:联合国官网、美国国会法律文库、最高人民法院司法案例库、《元照英美法词典》(2019修订版)、《布莱克法律词典》(第11版)。
以下是部分经典法律谚语的详细解释,综合了不同文化和法系的代表性表述:
"法律不强人所难"(Lex non cogit ad impossibilia)
"天网恢恢,疏而不漏"
"正义不仅要实现,还要以人们看得见的方式实现"
"任何人不得做自己案件的法官"
"在民主国家,法律就是国王;在专制国家,国王就是法律"
"刑不上大夫,礼不下庶人"
"法律需要被信仰,否则形同虚设"
"法律的生命在于实施"
其他重要谚语:
以上精选了具有代表性的10条法律谚语,完整列表可参考《中国法律谚语及释义》及《法律谚语内涵》等来源。需注意部分谚语具有历史局限性,理解时应结合现代法治精神加以辨析。
常态化镫骨动态转储发光反应发狠费克方程式高温密封隔离性囊肿褐藻门猴毛癣菌加工深度季铵盐教师节菌膜苛性碱膏裂隙灯像卵黄蒂买得起拟人论气泡钢缺省映象热聚橡胶审判对象审判结论四部组成丝绸手帕条痕状的同种动物的脱手图形显示