
normalization
"常态化"是现代汉语中描述事物发展规律或社会运行模式的专业术语,其核心含义指特定状态或行为通过制度性安排转变为长期稳定的运行机制。根据《现代汉语词典(汉英双语版)》的权威解释,该词对应英文翻译为"normalization"和"routinization",强调通过系统化措施使非常态事务转化为持续稳定的运行状态。
牛津大学出版社《汉英大词典》对该词进行语义扩展,指出其包含三层递进含义:①从临时应对转化为持续机制(transition from contingency to permanence);②通过标准化流程建立可重复模式(establishing repeatable patterns);③在组织管理中形成制度惯性(institutional inertia formation)。例如公共卫生领域的"常态化疫情防控",即体现突发卫生事件转化为长期防控机制的过程。
中国社会科学院《现代汉语规范词典》特别强调该词的动态特征,指出其本质是通过"标准制定—流程固化—效果评估"的循环机制,实现管理效能的持续性提升。在外交领域,该词常对应"regularization"的译法,如描述国际关系中的常态化对话机制。
“常态化”是一个汉语词汇,指某种状态、行为或模式逐渐转变为长期稳定存在的正常状态,强调从临时性、特殊性向普遍性和规律性的过渡。以下从多个角度详细解释:
如需进一步了解具体领域(如疫情防控、企业管理)中的案例,可参考来源网页中的扩展描述。
把风本胆酸丙卡巴肼鼻中隔偏斜电解器段定向属性短期银行贷款多边贸易谈判法律格言非法协约国内放款和解清算桨式搅拌器键控调制电路娇滴滴胶蔷树接合主动器静电处理技术鸡疟原虫可保风险邻乙酸基苯甲酸氯酸镉棉马碱耐晒孔雀蓝色淀内阁阁员破泡剂全货柜箱丝状睑缘粘连微程序控制子程序