月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

法律通知英文解释翻译、法律通知的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【法】 legal notice

分词翻译:

法律的英语翻译:

law; statute; doom; legislation
【医】 law

通知的英语翻译:

inform; give notice; notify; send word; circularize; message; notice
a circular letter
【计】 notify
【经】 advice; advise; communicate; notification; notify

专业解析

在法律语境中,"法律通知" (fǎlǜ tōngzhī) 是一个重要的程序性概念,其核心含义是指依照法律规定,由特定主体(如法院、行政机关、当事人或其代理人)向相关方(如当事人、利害关系人、公众)发出的,旨在告知特定法律事实、权利义务、行为要求或程序进展的正式书面文件或信息传递行为。

从汉英词典的角度解析其详细含义,可关注以下几个方面:

  1. 核心释义与英文对应词:

    • 法律通知 (fǎlǜ tōngzhī): Legal Notice
    • 基本定义: 指在司法或行政程序中,或基于法律规定,为告知特定事项、启动法律程序、主张权利或履行义务而发出的正式告知。其目的是确保程序的正当性(Due Process)和当事人的知情权。
    • 英文释义: A formal written communication issued in accordance with the law, typically to inform a party of legal rights, obligations, actions taken, or proceedings initiated, or to demand specific action. It serves as a fundamental requirement for procedural fairness.
  2. 关键特征与功能:

    • 正式性 (Formality): 法律通知通常具有特定的格式要求,需包含法定必备要素(如发出主体、接收主体、事由、依据、要求、日期等),区别于一般的口头或非正式告知。
    • 法定性 (Legality): 其发出、内容、送达方式及效力均由相关法律法规明确规定。例如,《中华人民共和国民事诉讼法》对诉讼文书的送达有详细规定。
    • 程序性 (Procedural): 通常是启动或推进某个法律程序(如诉讼、仲裁、行政处罚)的必要步骤。例如,法院的传票(Summons)、应诉通知书(Notice of Response)是诉讼程序的关键环节。
    • 告知性 (Informative): 核心目的是传递特定的法律信息,使接收方知晓与其权利义务相关的重要事实或状态(如合同解除通知 Notice of Termination、债权转让通知 Notice of Assignment)。
    • 强制性 (Mandatory): 法律通知的送达往往会产生法律效力,如启动时效、设定履行期限、确定管辖等。接收方通常需在指定期限内作出回应或采取行动,否则可能承担不利后果。
    • 证据性 (Evidential): 妥善送达的法律通知本身是重要的法律证据,证明发出方已履行法定告知义务。
  3. 常见类型与实例 (汉英对照):

    • 诉讼/仲裁程序通知:
      • 起诉状副本/应诉通知书 (Copy of Complaint / Notice of Response):告知被告被诉及答辩权利。
      • 传票 (Summons):命令当事人于特定时间到庭。
      • 开庭通知书 (Notice of Hearing):告知庭审时间地点。
      • 判决书/裁定书送达通知 (Notice of Serving Judgment/Ruling):告知裁判结果。
    • 行政程序通知:
      • 行政处罚事先告知书 (Advance Notice of Administrative Penalty):告知拟处罚内容及陈述申辩权。
      • 行政许可决定通知 (Notice of Administrative Licensing Decision):告知许可结果。
    • 民事活动通知:
      • 解除合同通知 (Notice of Contract Termination):行使合同解除权。
      • 催告通知 (Notice of Demand / Notice to Perform):要求对方履行义务(如付款、交货)。
      • 债权转让通知 (Notice of Assignment of Claim):告知债务人债权已转让。
      • 免责声明/告知书 (Disclaimer / Notice):声明特定责任或风险(如网站免责声明 Website Disclaimer)。
  4. 送达的重要性:

    • 法律通知的有效送达是产生法律效力的前提。常见的法定送达方式包括直接送达、留置送达、邮寄送达、公告送达等。未能有效送达可能导致程序无效。
  5. 同义词/近义词辨析:

    • 通告 (Tōnggào) / Announcement, Public Notice: 通常指向不特定公众发布的告知,范围更广,不一定具有严格的法律程序意义或对特定个体的强制力。
    • 告知书 (Gàozhīshū) / Notice, Letter of Notification: 含义较广,可以是法律通知的一种形式,但也可用于非正式或非强制的告知场景。
    • 警告 (Jǐnggào) / Warning: 侧重于提醒风险或要求停止不当行为,可以是法律通知的内容之一(如侵权警告函 Cease and Desist Letter),但本身不一定是严格意义上的程序性“通知”。

权威参考来源:

网络扩展解释

“法律通知”是指依据法律规定或程序要求,以书面或公示形式告知特定主体权利义务或法律事实的正式文件。其核心特点在于法律效力和程序性,需结合不同法律场景理解:

  1. 定义与法律效力
    法律通知是具备法律约束力的正式告知行为,旨在启动法律程序或明确责任。例如,依据《侵权责任法》第36条,权利人发送有效通知可使网络服务提供者承担侵权责任。其效力来源于法律规定,如法院传票通知的送达直接影响诉讼程序推进。

  2. 内容要素
    有效的法律通知需包含以下法定内容(以民事领域为例):

    • 通知人姓名/名称及联系方式;
    • 被侵权内容的具体信息;
    • 要求采取的必要措施(如删除侵权信息)。
      形式要求包括书面或网络服务提供者公示的方式。
  3. 分类与作用

    • 意思通知:如催告,直接引发法定期限计算(如合同效力确认期);
    • 观念通知:告知客观事实(如债务到期),可能引发权利义务变化;
    • 程序性通知:如法院传票、逮捕通知书,属于司法程序必要环节。
  4. 与其他通知的区别
    法律通知区别于一般行政公文或日常通知,其核心在于直接关联法律后果。例如,普通行政通知多用于信息传达(如会议安排),而法律通知未及时送达可能影响实体权利。

可通过等来源进一步查阅具体法律条款和案例解析。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

保留呼叫苯基乙炔裁成板参数特征测畸形法沉降的段名二价酸分配律粉云母纸跟踪试验公理理论广义归结关联中枢哈普斯堡唇桨叶数监视经济矩形图柯楠质磷酸铁乳慢速储存器请求额书面合同输尿管输卵管吻合术速成高压汽蹄行的脱硫釜挖除维契塔沙门氏菌