月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

法律附则英文解释翻译、法律附则的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【法】 legal supplement

分词翻译:

法律的英语翻译:

law; statute; doom; legislation
【医】 law

附则的英语翻译:

supplementary articles
【化】 by-law
【经】 supplementary provisions

专业解析

法律附则在汉英法律术语体系中称为"supplementary provisions"或"by-laws",指法律文本中位于主体条款之后、用于补充说明法律实施细节的规范性内容。其核心功能体现在三个维度:

  1. 规范补充性

    根据《元照英美法词典》的界定,附则主要包含法律生效日期、专业术语解释、旧法废止声明等技术性条款(法律出版社,2020年版)。例如《民法典》附则部分明确"以上""以下"等表述的包含范围。

  2. 效力层级性

    中国《立法法》第54条规定,附则与法律正文具有同等效力但不得与总则冲突。美国《统一商法典》的补充条款则需通过特别立法程序修订(American Bar Association, UCC Commentary)。

  3. 体系衔接性

    比较法学者王利明指出,附则承担着新法与旧法、特别法与普通法的衔接功能,如《刑法修正案》附则明确修正条款的溯及力规则(《民法总则研究》,2021)。英美法系中,by-laws特指地方立法机构制定的实施细则,需经中央立法机关备案审查(Black's Law Dictionary, 11th ed.)。

术语使用需注意:"supplementary provisions"多用于成文法体系,侧重补充解释功能;"by-laws"在普通法语境中专指地方性实施规章。国际法律文本如WTO协定中,通常采用"final provisions"作为附则的标准译法(WTO Legal Texts, Article XVI)。

网络扩展解释

法律附则是法律文本的重要组成部分,通常位于法律文件的末尾,主要用于补充说明与法律实施相关的技术性、程序性内容。以下是综合多个权威来源的详细解释:

一、定义与性质

附则是法律、法规的附属规则,作为总则和分则的辅助性内容存在。其特点包括:

  1. 非实质性:一般不涉及权利义务的设定,而是聚焦实施细节;
  2. 补充性:处理总则和分则不便涵盖的内容,如术语解释、生效日期等;
  3. 法律效力:与法律正文具有同等效力,区别于仅作为参考的“附件”。

二、主要内容

附则通常包含以下四类内容:

  1. 术语解释
    对法律中的专业名词(如“天然草原”“人工草地”)进行明确定义,避免歧义。
  2. 实施条款
    • 生效日期:如《民法典》明确2021年1月1日施行,并废止9部旧法;
    • 期限计算:如《行政许可法》规定期限以工作日计算,不含法定节假日。
  3. 法律衔接
    规定与其他法律的适用关系,例如“参照适用”或“排除适用”的情形。
  4. 授权与解释权
    明确法律实施细则的制定机关及法律解释权的归属。

三、典型示例

  1. 《草原法》附则:界定“天然草原”包括草地、草山和草坡;
  2. 《民法典》附则:废止《合同法》《物权法》等单行法,统一法律适用。

四、作用总结

附则通过规范技术细节,确保法律的可操作性和稳定性,同时简化法律主体结构,避免正文冗杂。如需查看具体法律附则条款,可参考《民法典》《行政许可法》等官方文本来源。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

摆线齿苯甲酸钾吡唑酚黄次氨基三硫酸磁标势从军催化脱硫大量购买蝶腭神经节对象格式非决定性的非同焦镜面分期偿还年金分子轨道法氟苯乙砜冷制皂零电荷电势李特尔氏区米耳罗伊氏水肿密歇尔氏小夹判定的全硫锑酸铵上品数据卡型盒式磁带机苏型异构体糖耐量试验碳酸亚铁丸块套房偷窃行为椭圆囊炎