
【经】 legal liquidation
legal
bring to account; call to account; liquidate; liquidation; reckoning
【经】 liquidate; liquidation; make down; settlement; square
法定清算是企业解散时必须遵循的法律程序,其核心在于通过法定流程处理财产与债务关系,最终终止公司法人资格。以下是综合多个权威来源后的详细解释:
法定清算指公司解散后,依照《公司法》等规定,对财产、债权债务进行清理、分配,以终止法人资格的法律行为。主要法律依据为《公司法》第183条,要求公司在解散事由出现后15日内成立清算组,有限责任公司的清算组由股东组成,股份有限公司则由董事或股东大会指定人员组成。
根据清算主导方的不同,法定清算分为两类:
需注意法定清算与破产清算的区别:前者适用于一般解散,后者针对资不抵债的企业,依据《破产法》进行。两者法律依据和适用条件不同,需避免混淆。
如需进一步了解清算组具体职责或操作流程,可参考《公司法》第183-190条,或通过权威法律平台(如华律网)查询完整条文。
“法定清算”一词的中文拼音为 fǎ dìng qīng suàn。
该术语在英文中是 statutory liquidation。指通过法院的命令,将有限公司或合伙企业清盘并分配资产。在这种情况下,清算由受托人管理,以便满足债权人的要求。
该术语的英文读音为 /stəˈtjuːtəri ˌlɪkwɪˈdeɪʃən/。
在英文中,该术语的常见用法为指某公司进行清算程序。例如:“Due to financial difficulties, the company is facing statutory liquidation.”(由于财务困难,该公司面临法定清算。)
以下是一个包含中文解释的英文例句:
- The company went into statutory liquidation due to insolvency.(此公司由于资不抵债而进入法定清算程序。)
该术语的英文近义词为 winding up。Winding up 与 statutory liquidation 指的是同一过程。其中文解释为“清盘”。
该术语的英文反义词为 solvent liquidation。Solvent liquidation 指的是一种无需通过法院的命令,由公司自行清算并分配资产的过程。其中文解释为“有偿清盘”。
最后,根据 Google Trends 的数据,此术语在英文中的使用频率不是很高,但在法律和财务领域仍然得到广泛使用。
胺戊酰胺保证背书不人道沉船漂浮物陈旧损失叱骂搭档代偿间歇胆囊积水等待设备电势差吊链输送机定线不准返回误差分类条款光电容率硅酸镁焊铁活动序列决明皮溶素零压缩硼砂蜜氢化漆酚乳臭未干杀真菌素损益表分析外展过度综合征未定氮卫星小型计算机