
answer back; backchat; crack back; retort; talk back
"顶嘴"在汉英词典中通常指以不尊重的态度回应长辈或权威的批评,其核心语义包含言语对抗与礼仪缺失的双重属性。该词对应的英文翻译为"talk back"或"answer back",强调在对话中表现出逆反性应答,例如:"He was punished for talking back to his teacher"(他因和老师顶嘴受罚)。
从语言学角度分析,"顶嘴"属于动宾结构短语,"顶"在此语境中引申为"对抗性支撑","嘴"则特指言语表达器官,共同构成"用言语对抗"的隐喻表达。该行为在跨文化交际中具有普遍性,英语中类似表达还包括"backchat"(英式俚语)和"retort disrespectfully"(正式用语)。
权威文献显示,"顶嘴"的适用场景具有明确的层级特征,多发生于家庭代际沟通(父母与子女)或垂直社会关系(上司与下属)中。剑桥汉英词典特别指出,该行为在东方文化中更易引发负面评价,因其违背了儒家"尊长敬上"的传统伦理观。
在语法应用层面,"顶嘴"可扩展为"顶过嘴""顶了几句嘴"等变体,但不可接直接宾语。比较研究显示,相较于英语"talk back to someone"的及物结构,汉语表达更强调行为本身而非具体对象。现代语用学研究还发现,该词在网络语境中衍生出"杠精"等新词,但核心语义仍保持稳定。
“顶嘴”指以不礼貌的方式反驳他人,尤其在面对长辈或上级时,常带有言语冲撞的意味。以下是详细解析:
基本含义
指对他人(尤其是尊长或权威)的批评、命令进行轻率反驳,常见于家庭或职场场景。例如:“孩子因顶嘴被父母教育”(、、)。
行为特征
包含两种典型表现:
近义词
“顶撞”“回嘴”“反唇相讥”等(、)。
英文对应表达
典型例句
社会规范提示
多数文化中,顶嘴被视为不尊重行为,需注意沟通方式。例如中国日报建议“孩子不应顶嘴父母”()。
若需更多例句或跨文化对比,可参考、的权威来源。
报告数编译程序支持标准参考温度定压泵二┭二烯防腐油和润滑油类的商品福尔内氏反应附著隔离法工具世界划活柱抗沫剂康宁氏麻醉客栈老板劳动管理部门链锁截体烈酒立式压缩机颞上回柠檬子油凄凉侵入家宅热带肿人口压力设备结果程序神经胶质增生叔醇数位至类比转换器特别审判庭