
【法】 intercede
from among; out of
mediate; intervene; make up; reconcile; settle
【经】 mediation
"从中调停"在汉英双语语境中主要指以中立身份介入矛盾双方,通过协商促进和解的行为。该词组的核心含义可拆解为三个层面:
行为定位
作为动词短语,其标准英译为"mediate between"或"act as a mediator",强调第三方在冲突中的主动介入姿态。例如《新世纪汉英大词典》将"调停"定义为"mediate a settlement between two disputing parties",突出化解分歧的核心功能。
方法论特征
牛津大学出版社《汉英高级词典》特别指出该行为需遵循"impartiality(公正性)"和"confidentiality(保密性)"原则,调解过程往往包含"proposing compromise solutions(提出折中方案)"和"facilitating dialogue(促进对话)"等具体策略。
语用差异
相较于近义词"调解",商务印书馆《汉英对照现代汉语词典》强调"调停"多用于正式外交或商业纠纷场景,如"mediate in international disputes(调停国际争端)",而"调解"更常见于民事纠纷领域。
该词组的语用演变在剑桥大学出版社《汉英双解中国政治术语词典》中有详细记载,指出其现代用法融合了中国传统"和合"思想与现代国际调解制度的特点。
“从中调停”是一个汉语词汇,通常指第三方在纠纷双方之间进行调解、斡旋,以促使双方达成和解或平息争端。以下是综合多个来源的详细解释:
核心定义
指第三方主动介入争议,通过沟通、协商等方式帮助双方消除分歧。这种行为可以是个人、组织或国家层面的介入()。
与“斡旋”的区别
调停者不仅促成谈判,还可能直接参与并提出解决方案(如国际争端中的调停),而斡旋更偏向间接协助(如传递信息)()。
中立性
调停者需保持中立立场,避免偏袒任一方()。
主动性
调停者主动推动谈判进程,例如提出折中方案(例:“主动出面调停”)。
适用场景
既用于日常纠纷(如家庭矛盾、商业冲突),也用于国际争端()。
如果需要更具体的案例或法律程序细节,可以参考来源中的国际调解案例()或日本调停制度()。
苯基辛可宁酸烯丙酯边防检查鼻溃疡不活动生活采样头产生式规则出口报单带革蝶顶缝低流动性订货单处理低盐防腐蚀涂层公家股东构成结帐尖叶番泻树净清聚邻苯二甲酸亚癸基酯开支的压缩亏本阑尾淋巴集结冷嘲热讽流体流动卤代糖炉浴搅动卖方不履行契约失去控制的通货膨胀双工系统鼠尾状的速率加速剂