词形变化的英文解释翻译、词形变化的的近义词、反义词、例句
英语翻译:
paradigmatic
相关词条:
1.declensional
分词翻译:
词的英语翻译:
poetry writing; speech; vocable; word
【医】 iogo-
形的英语翻译:
appear; body; compare; entity; form; look; shape
【医】 appearance; morpho-; shape
变化的英语翻译:
change; turn; vary; diversification; movement; transformation; transmutation
variation
【医】 allaxis; alleosis; alloeosis; change
专业解析
词形变化(英文:Inflection 或Accidence)是语言学中的一个核心概念,指同一个词汇(如名词、动词、形容词、代词等)为了表达不同的语法功能(如时态、语态、人称、数、格、性、级等)而发生的形式上的改变。这种变化通常体现在词尾(后缀)的增减或替换上,有时也涉及词干内部的元音或辅音变化。
核心概念解析
-
定义与范畴:
- 词形变化属于形态学(Morphology)的研究范畴,具体指通过添加屈折词缀(Inflectional Affixes)或内部屈折(Internal Inflection)来改变词的形式,而不改变其基本词汇意义和词类归属。例如:
- 英语动词“walk” 变为“walks”(第三人称单数现在时)、“walked”(过去时/过去分词)、“walking”(现在分词)。
- 英语名词“cat” 变为“cats”(复数)。
- 英语代词“he” 变为“him”(宾格)、“his”(所有格)。
- 英语形容词“tall” 变为“taller”(比较级)、“tallest”(最高级)。
- 它与派生(Derivation)不同。派生是通过添加词缀(如 un-, -ness, -ly)来创造新词(通常改变词义或词类),例如 “happy” (形容词) -> “unhappy” (形容词) -> “unhappiness” (名词)。
-
在汉英对比中的特点:
- 英语:具有相对丰富的词形变化系统,尤其是动词(时态、体、语态、人称、数)和名词(数、格)。这是英语语法的重要手段之一。
- 汉语:现代汉语普通话的词形变化极其贫乏,通常被认为是分析型语言(Analytic Language)或孤立语(Isolating Language)。汉语主要通过虚词(如助词“了”、“着”、“过”表示时体,“的”表示领属)和语序来表达英语中通过词形变化实现的语法意义。例如:
- 英语用 “walk” -> “walked” 表示过去时,汉语用 “走” + “了” (如 “我走了”)。
- 英语用 “book” -> “books” 表示复数,汉语通常用 “书” + 量词(如 “三本书”)或上下文表示复数,名词本身形式不变。
- 汉语形容词和动词本身没有比较级或时态的词形变化,需借助副词(如 “更” 表示比较级)或助词(如 “了” 表示完成)。
-
主要类型(以英语为例):
- 动词变化 (Conjugation):涉及时态(Tense)、体(Aspect)、语态(Voice)、语气(Mood)、人称(Person)和数(Number)。如:be -> am/is/are/was/were/been/being。
- 名词变化 (Declension):主要涉及数(Number:单数/复数)和格(Case:主格/宾格/所有格)。如:child -> children (复数), child -> child’s (所有格)。
- 代词变化:人称代词有主格(I, he, she)、宾格(me, him, her)、所有格(my/mine, his, her/hers)等形式。
- 形容词/副词变化:主要涉及比较级(Comparative)和最高级(Superlative)。如:tall -> taller -> tallest; quickly -> more quickly -> most quickly。
权威参考来源
- 《现代汉语词典》(第7版):中国社会科学院语言研究所词典编辑室编,商务印书馆。该词典是汉语词汇规范的权威工具书,其条目释义和标注反映了现代汉语词汇(包括语法功能词)的标准用法。虽然汉语本身缺乏严格意义上的屈折变化,但词典对虚词(如“了”、“着”、“过”、“的”)的详细解释,正是汉语表达相应语法意义的主要手段,与英语的词形变化功能相对应。 (可查询商务印书馆官网或各大图书馆数据库)
- 《牛津英语词典》(Oxford English Dictionary, OED):被誉为最权威、最全面的英语词典。其词条会详细列出词语的所有屈折变化形式(如动词的不同时态形式、名词的复数形式、形容词的比较级最高级形式)及其历史演变和使用语境。OED 对 “inflection” 词条本身也有详尽定义和语言学解释。 (可访问牛津英语词典在线版:https://www.oed.com/)
- 语言学权威著作与资源:
- Crystal, D. (2008). A Dictionary of Linguistics and Phonetics (6th ed.). Blackwell Publishing.:这本词典是语言学领域的标准参考工具,对 “inflection” 有清晰定义,并区分了 inflection 与 derivation。
- Matthews, P. H. (1991). Morphology (2nd ed.). Cambridge University Press.:这是一本经典的形态学教材,深入探讨了词形变化(屈折)的理论、类型和跨语言比较。
- 维基百科“词形变化”词条(需综合判断):维基百科的 “Inflection” 词条提供了概述、类型、跨语言比较和示例。虽然其内容由社区贡献,但通常有较好的参考文献支持,可作为入门参考。建议结合学术来源使用。(https://en.wikipedia.org/wiki/Inflection)
词形变化是词汇为适应特定语法环境(时态、数、格等)而产生的形式变化,是综合语(如英语)的重要语法特征。现代汉语作为分析语,主要通过虚词和语序而非词形变化来表达类似语法意义。理解词形变化对于掌握英语等语言的语法结构至关重要,也是汉英语言对比研究中的一个关键差异点。
网络扩展解释
词形变化(Morphological Inflection)是语言学中描述词语为适应不同语法功能或句法环境而改变自身形态的现象。它通过添加词缀、改变内部元音或辅音、调整重音等方式,使同一词语在不同语境中表达不同的语法意义(如时态、人称、数、格等)。以下是详细解释:
一、核心概念
-
语法功能适配
词形变化的主要目的是让词语在句子中符合语法规则。例如:
- 英语动词“eat”变为“ate”(过去时);
- 俄语名词“стол”(桌子,主格)变为“стола”(属格,表示所属关系)。
-
不改变词汇意义
词形变化仅调整词的语法属性,不产生新词。例如“child → children”(复数)仍指“孩子”,未改变基本词义。
二、常见类型
-
名词变化
- 数:单数→复数(如英语“book → books”、德语“Mutter → Mütter”)。
- 格:主格、宾格、属格等(如拉丁语“puella(主格)→puellam(宾格)”)。
-
动词变化
- 时态:过去时、现在时、将来时(如西班牙语“hablo(我说)→hablé(我说过)”。
- 语态:主动→被动(如英语“write → is written”)。
- 人称与数:法语“je parle(我说)→nous parlons(我们说)”。
-
形容词/副词变化
- 级:原级→比较级→最高级(如英语“fast → faster → fastest”)。
- 性数配合:法语“petit(小,阳性单数)→petite(阴性单数)”。
三、跨语言差异
-
综合语 vs 分析语
- 拉丁语、俄语等综合语依赖词形变化表达语法关系(如俄语句子“Я читаю книгу”中“книгу”为宾格,无需介词)。
- 汉语、英语(部分)等分析语更多通过语序或虚词(如“的”“by”)实现类似功能。
-
规则与不规则变化
- 英语多数动词加“-ed”构成过去式(规则变化),但“go → went”为不规则变化。
- 德语名词复数形式多样(如“Auto → Autos”规则,但“Mann → Männer”不规则)。
四、学习意义
掌握词形变化对语言学习至关重要,尤其在屈折语(如德语、阿拉伯语)中。需注意:
- 形态一致性:如德语形容词需与名词性、数、格一致;
- 语境匹配:如西班牙语动词变位需符合主语人称。
若需特定语言的词形变化规则或示例,可进一步说明!
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
艾杜醇醋酸α-生育酚单电钥定向射束对应支出分粒器福侯耳根氏染色法扶助行为海损理赔书辉沥青间苯二甲氨酸监禁和劳役合并的一种惩罚决策变量可发还的款项雷济厄斯氏细胞冷端目标树修剪皮尔索耳氏点气焊求值子冗员过多乳泌缺乏腮裂神经泄放视频通信网络双根图同等量网状提单