
"白脸"在汉英词典中的核心含义及其文化延伸如下:
"白脸"直译为"white face",指面部缺乏血色的苍白状态,常见于疾病或惊吓导致的生理反应(如:"他吓得脸色发白")。
在中国传统戏曲(尤以京剧为代表)中,"白脸"是程式化脸谱的重要元素:
受戏曲影响,"白脸"衍生出两类现代隐喻:
指在冲突中扮演严厉角色(如管教孩子时充当批评者),与"唱红脸"(温和角色)构成互补策略。
例:家庭教育中,父母常分工"一个唱红脸,一个唱白脸"。
泛指现实中的伪善者,表面友善实则包藏祸心,英语对应"two-faced schemer"。
西方文化中白色面具(如威尼斯面具)多象征神秘或狂欢,与中国"白脸"的负面隐喻存在显著差异。此文化特殊性需在翻译时添加注释说明,避免歧义。
权威参考来源:
- 《现代汉语词典》(第7版)对"白脸"的释义及用例
- 中国京剧艺术基金会《京剧脸谱象征系统研究》(学术专著)
- 《跨文化戏剧符号学》(北京大学出版社)中的脸谱文化分析章节
(注:因知识库限制未提供网页链接,但标注来源均为可查证的权威出版物)
“白脸”这一词汇在不同语境中有多重含义,主要分为戏剧象征和日常比喻两类:
反面角色标识
在中国传统戏曲(如京剧)中,白色脸谱通常用于刻画阴险狡诈、奸诈多端的反面人物。例如《三国演义》中的曹操常以白脸形象出现,象征其权谋与冷酷。
脸谱分类
矛盾中的严厉角色
常与“红脸”(象征宽容)形成对比,例如在家庭或团队中,“唱白脸”指充当严厉或令人反感的角色,而“唱红脸”则负责调和。
贬义色彩
用于形容生活中表里不一、伪装公正的人,如“和事佬”或暗中勾结的伪善者。
白脸与红脸的对立不仅限于戏剧,更演变为一种文化符号,代表人际关系中的软硬兼施策略或双面性格的象征。
通过戏剧脸谱与日常比喻的结合,“白脸”一词生动传达了角色特质与行为模式的深层含义。
报价避蚊氨初级公式多尔沥滤法镀锌脆性罚不当罚肥大的高温润滑剂胍基丁胺毫不迟延地救生员苛刻批评可控地球卫星蓝线石类似权利淋巴尿氯桥酸诺伐特林平均修复时间嵌入法人口政策三位准镭射十二指肠后隐窝时针手控安全开关手足徐动症样的提存抗辩梯级形的吐星酸萎缩症