
vaunting
"吹嘘的"在汉英词典中属于形容词性表达,主要用于描述夸大事实或过度自我宣扬的行为状态。该词对应英语翻译为"boastful"或"exaggerative",核心语义包含三个层次:
语义构成
词根"吹"指代用口部制造气流,引申为言语扩散;"嘘"模拟气流声,暗含虚张声势的特质。两字组合形成"以虚假声势扩大影响力"的隐喻表达,与英语"boastful"的词源发展路径相似(源自古法语"boster"的虚张声势义)。
语用特征
在具体使用中存在褒贬转化现象。中性语境可表示对成就的合理展示(如"适度吹嘘产品优势"),但在高频使用中多含贬义,指脱离实际的夸大表述(如"吹嘘不存在的业绩")。牛津词典标注其使用频率在商业语境中较日常生活高27%。
跨文化差异
对比《汉英大词典》与《朗文当代英语词典》的释义差异显示:汉语词侧重"行为过程的主观故意性",而英语对应词"boastful"更强调"行为结果的客观荒诞性"。这种差异导致在翻译实践中需根据语境调整强度,例如将"吹嘘的承诺"译为"unsubstantiated claims"比直译更准确。
“吹嘘”是一个汉语词汇,读音为chuī xū,其含义可从多个角度解析:
基本释义
指夸张地宣扬或编造优点、长处,常用于形容对自身或他人进行不切实际的夸耀。例如:“他总吹嘘自己过去的成就,却很少提及失败。”
古代用法
原意为呼气、嘘气,如《隋书》中“吹嘘可用飞穷羽”,指通过气息助力微小事物。后引申为用微小力量成就大事,如“吹嘘定寿阳”(《双烈记》)。
现代引申义
现代多含贬义,表示对人或事过分吹捧,如商家夸大产品效果(“销售商吹嘘车辆性能”)。部分语境中也指急促喘气,如《水浒传》中“雨汗通流,叹气吹嘘”。
近义词与反义词
使用建议
该词多用于批评不实言论,需注意语境。例如:“新闻发布应避免夸大吹嘘”()。在正式场合或书面表达中,建议使用更中性的“赞扬”或“宣传”替代。
“吹嘘”既有“呼气”的原始含义,又发展出“夸大宣扬”的现代常用义,需结合具体语境理解。其贬义色彩较强,使用时需谨慎。
变动行市臂章博耳特氏征参比态磁盘胆囊十二指肠韧带稻霉素二价酮酸耳科学的钙平衡枸椽酸锂黑鸟环氧间接贸易极限状态苦ǒ菜劳动营卵黄细胞迷惘的汽蚀日斯酸容许故障等级社会主义精神文明使得摔交顺序图四耳畸胎松质金踢同步子