月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

称名不能英文解释翻译、称名不能的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【医】 anomia

分词翻译:

称的英语翻译:

balance; call; fit; name; say; state; term; weigh up

名的英语翻译:

express; fame; famous; first name; firstname; forename; reputation
【法】 praenomen

不能的英语翻译:

be incapable of; cannot; unable
【机】 incapability

专业解析

"称名不能"是汉语中一个具有跨学科含义的术语,在汉英词典视角下可作如下专业阐释:

一、术语定义 该词对应英语术语"anomia",指在语言认知过程中出现的命名障碍现象,属于神经语言学与临床心理学交叉领域概念。根据《牛津语言学词典》的定义,anomia表现为个体在正常智力状态下无法准确提取或表达已知事物的名称。

二、心理学解释 美国心理学会(APA)将其归类为失语症的核心症状之一,特指患者在保持理解能力的前提下,因大脑语言中枢损伤导致的词汇检索失败。这种现象常见于阿尔茨海默病早期阶段,表现为对常见物品的命名迟疑或错误。

三、语言学视角 北京大学《现代汉语词典》(第7版)从语用学角度补充:在日常交流中,该现象也偶见于健康人群的暂时性词汇提取困难,即俗称的"舌尖现象"。这种暂时性障碍多由注意力分散或信息加工负荷过重引发。

四、神经学基础 《神经语言学导论》(清华大学出版社)指出,该症状与左侧颞叶角回的神经活动异常密切相关。功能性核磁共振成像研究显示,该脑区在命名任务中呈现显著激活,其损伤将导致语义网络与语音输出间的联结中断。

网络扩展解释

“称名不能”是一个结合了传统礼仪与语言禁忌的表述,需从“称名”和“不能”两部分综合理解:

一、核心含义

指在特定社会关系中,不能直接称呼对方的名,需以字、号或其他尊称替代。这一行为源于古代中国的避讳文化与尊卑制度。


二、分项解释

  1. “称名”的定义

    • 指对人或物的正式名称进行称呼,包含身份、地位等信息(如直呼全名)。
    • 古代语境中,“名”通常由父母或尊长赋予,具有私密性;而“字”“号”是成年后公开使用的社交称谓。
  2. “不能”的语境限制

    • 尊卑关系:下对上(如臣对君、子对父)不可直呼其名,否则被视为“大不敬”。
    • 避讳制度:需回避君主、长辈的名讳,甚至同音字也需替换(如《红楼梦》中林黛玉避母名“敏”字)。
    • 社交礼仪:平辈交往时,直呼其名可能显得生硬,多用字、号或关系称谓(如“兄”“先生”)以示尊重。

三、文化背景


四、现代应用

当代社会虽淡化严格避讳,但在某些传统场合(如家族祭祀、正式文书)仍保留类似习俗。例如台湾地区部分家族仍避祖先名讳,企业文件中也可能回避高层姓名直称职位。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

铵铁矾编辑子句编码识别变址命令并合畸形尺侧肌达尔文-福勒方法淡黄蚋大雅防火规定放热化合物负触变性跗趾反射共保硅乙酸海上捕鱼的大口拖网和局混附讯号霍-韦二氏综合征近岸区麻痹性肠梗阻脉络膜性内障萘基偶数行任务津贴色素体摄政权湿地室管膜层尾骨关节