月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

承揽单位英文解释翻译、承揽单位的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【法】 contractor unit

分词翻译:

承揽的英语翻译:

【法】 hire of work

单位的英语翻译:

monad; unit
【计】 units
【化】 unit
【医】 U.; unit
【经】 unit

专业解析

在汉英词典框架下,"承揽单位"对应的标准英文翻译为"contracting unit",指依据合同约定承接特定工程项目或服务委托的法人实体。该术语的法律定义可追溯至《中华人民共和国合同法》第二百五十一条,明确承揽单位需按定作方要求完成加工、定作、修理等专项工作,并交付成果。

住房和城乡建设部《建设工程施工合同管理办法》进一步界定其行业内涵:承揽单位需具备对应资质等级证书,对工程质量、安全生产承担主体责任,且不得将主体结构工程分包。在ISO 9001:2015质量管理体系标准中,承揽单位被定义为"组织通过合同关系向客户提供产品或服务的独立实体",强调其过程控制能力和可追溯性要求。

该术语与"总包单位"(general contractor)存在范畴差异,前者特指直接签约的责任主体,后者可能包含多层分包结构。美国建筑师协会AIA合同条款B141亦规定,承揽单位须独立承担设计缺陷或施工失误引发的连带责任。

网络扩展解释

根据多个来源的综合分析,“承揽单位”的含义及相关信息如下:

一、基本定义

“承揽单位”指通过合同形式接受他人委托,承担特定项目或任务的机构或组织。其核心是以契约关系为基础,完成委托方要求的工作内容,例如建筑工程、设计服务、法律事务等。

二、法律特征

  1. 合同关系:需与委托方签订协议,明确双方权利义务(如报酬、交付标准等)。
  2. 独立性:承揽单位通常自主完成工作,不受委托方直接管理。
  3. 责任承担:需对工作成果的质量、安全等负责,若违约需承担相应法律责任。

三、应用领域

  1. 建筑工程:如承包房屋建造、装修工程等(常见于、4、7)。
  2. 专业服务:包括法律咨询、设计、审计等。
  3. 金融领域:如证券发行中的承销商角色。

四、与“承包单位”的差异

“承包单位”多用于工程或资源开发领域(如),而“承揽单位”适用范围更广,涵盖商业服务、法律事务等非工程类项目。

五、示例说明

如需进一步了解法律条款或具体行业规范,可参考《民法典》合同编相关内容或相关行业标准。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

被保护国苯二氨胆石绞痛定域振荡器端正法定形式公开招标价格归还保险费海损化水可湿性甲醇合成荚膜串酵母剑桥学派借方栏机内测试可具结取回的可曲根管充填器栗木浸膏钠闪石喷洒式萃取塔气屏蔽润滑油的腐蚀试验石板实际关键字双重预算拓扑分类程序外国资本烷基一卤胂