臭财主英文解释翻译、臭财主的近义词、反义词、例句
英语翻译:
【经】 gold bug
分词翻译:
臭的英语翻译:
【医】 bromo-; osmyl
财主的英语翻译:
rich man
【经】 man of means
专业解析
"臭财主"是一个具有鲜明感情色彩的中文词汇,通常带有贬义,用于指代那些被认为是通过剥削、吝啬、为富不仁等方式积累财富的人。其核心含义可以从以下几个方面理解:
-
字面与核心含义:
- 臭: 在这里并非指物理上的气味,而是比喻义,表示“令人厌恶的”、“名声不好的”、“可鄙的”。它强烈表达了说话者对所指对象的鄙视、憎恶或嘲讽。
- 财主: 指拥有大量钱财和财产的人,地主或富人。这是一个相对中性的词,指代财富拥有者本身。
- 结合: “臭财主”即指“令人厌恶的富人”、“可鄙的有钱人”或“名声很坏的财主”。它强调的是财富拥有者的品德低下、行为不端或财富来源的不正当,招致了人们的反感。
-
文化与社会内涵:
- 这个词深深植根于中国传统文化和社会历史背景,特别是在封建社会或阶级对立明显的时期。
- 它常用来形容那些被认为是通过剥削农民、放高利贷、巧取豪夺、为富不仁、吝啬刻薄等手段发家致富的地主或商人形象。
- 带有强烈的阶级批判色彩,反映了普通民众对剥削阶级的愤恨和不平。它描绘的是一种负面、贪婪、缺乏同情心的富人形象。
-
汉英词典中的对应翻译:
- 在汉英词典中,“臭财主”通常被翻译为:
- Stinking rich man: 这是最直接的翻译,保留了“臭”的比喻义(stinking - 臭的,令人厌恶的)和“财主”的含义(rich man - 富人)。这个翻译能较好地传达原词的情感色彩和核心意思。
- Filthy rich man: “Filthy”同样有“肮脏的”、“卑劣的”意思,也能传达贬义和厌恶感。
- Despised rich man / Hated rich man: 更侧重于表达“被鄙视/憎恨的富人”这一结果。
- 核心翻译要点: 关键在于在翻译中必须体现出财富和强烈的负面评价/厌恶感这两个核心要素。单纯翻译为“rich man”或“landlord”会完全丢失其情感色彩和批判内涵。
-
使用语境:
- 这个词在现代汉语中使用频率已不如从前,但在文学、影视作品(尤其是反映旧社会生活的题材)、口语表达(带有强烈情绪时)或特定语境下仍有使用。
- 使用时带有非常强烈的贬义和主观色彩,需注意场合和对象。
“臭财主”是一个充满贬义和文化内涵的中文词汇,专指那些因贪婪、吝啬、剥削他人或行为不端而招致普遍厌恶和鄙视的有钱人。在汉英词典中,其核心翻译是“stinking rich man” 或“filthy rich man”,重点在于准确传达“富人”身份和“令人极度厌恶”的情感色彩。
参考来源:
- 《现代汉语词典》(第7版),商务印书馆: 对“财主”和“臭”的释义提供了基础依据,明确了“臭”在此语境下的比喻用法(令人厌恶的、拙劣的)。
- 《汉英双解汉语惯用语词典》,北京语言大学出版社: 这类词典通常会收录如“臭财主”这样带有强烈感情色彩和文化背景的惯用表达,并提供对应的英文翻译(如 stinking rich man)。
- 鲁迅小说(如《阿Q正传》)及相关文学评论: 鲁迅的作品深刻描绘了旧中国社会的阶级矛盾,其中对地主阶级(如赵太爷)的刻画,是理解“臭财主”这类词汇所指代形象及其社会背景的经典文学例证。
网络扩展解释
“臭财主”是一个带有贬义色彩的汉语词汇,其含义可从以下角度解析:
-
基本含义
该词由“臭”(贬义修饰词)和“财主”(旧时指占有大量财产的人)组成,字面可理解为“令人厌恶的有钱人”,常用来讽刺吝啬、贪婪或为富不仁的富人。
-
经济学中的特殊含义
在专业语境下,“臭财主”被翻译为英文“gold bug”,特指主张金本位制的支持者。这类人认为黄金是唯一可靠的货币形式,反对纸币体系,可能因观点偏执或保守而被批评者冠以此称。
-
语境与使用
- 日常口语中多用于调侃守财奴或炫耀财富者(如:“他连捐点钱都舍不得,真是个臭财主”)。
- 经济讨论中则需注意其术语属性,避免混淆字面义与专业义。
提示:该词的实际使用需结合上下文,尤其在正式场合可能具有冒犯性,建议谨慎使用。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
备份件磁定向贷入资金电四极子多足的汞合金膨胀固定床矾土催化剂催化裂化法过帐审计固有同构行军兵站学行政费健康中心加速信息处理计时拒发签证坎科氏征空气增溶剂再生法枯基醋酸库仑能煤斗每日生活津贴脑皮质发育不全普通保证金肉麻史实的损益的调整通途微控制器生产系统