臭財主英文解釋翻譯、臭財主的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【經】 gold bug
分詞翻譯:
臭的英語翻譯:
【醫】 bromo-; osmyl
財主的英語翻譯:
rich man
【經】 man of means
專業解析
"臭財主"是一個具有鮮明感情色彩的中文詞彙,通常帶有貶義,用于指代那些被認為是通過剝削、吝啬、為富不仁等方式積累財富的人。其核心含義可以從以下幾個方面理解:
-
字面與核心含義:
- 臭: 在這裡并非指物理上的氣味,而是比喻義,表示“令人厭惡的”、“名聲不好的”、“可鄙的”。它強烈表達了說話者對所指對象的鄙視、憎惡或嘲諷。
- 財主: 指擁有大量錢財和財産的人,地主或富人。這是一個相對中性的詞,指代財富擁有者本身。
- 結合: “臭財主”即指“令人厭惡的富人”、“可鄙的有錢人”或“名聲很壞的財主”。它強調的是財富擁有者的品德低下、行為不端或財富來源的不正當,招緻了人們的反感。
-
文化與社會内涵:
- 這個詞深深植根于中國傳統文化和社會曆史背景,特别是在封建社會或階級對立明顯的時期。
- 它常用來形容那些被認為是通過剝削農民、放高利貸、巧取豪奪、為富不仁、吝啬刻薄等手段發家緻富的地主或商人形象。
- 帶有強烈的階級批判色彩,反映了普通民衆對剝削階級的憤恨和不平。它描繪的是一種負面、貪婪、缺乏同情心的富人形象。
-
漢英詞典中的對應翻譯:
- 在漢英詞典中,“臭財主”通常被翻譯為:
- Stinking rich man: 這是最直接的翻譯,保留了“臭”的比喻義(stinking - 臭的,令人厭惡的)和“財主”的含義(rich man - 富人)。這個翻譯能較好地傳達原詞的情感色彩和核心意思。
- Filthy rich man: “Filthy”同樣有“肮髒的”、“卑劣的”意思,也能傳達貶義和厭惡感。
- Despised rich man / Hated rich man: 更側重于表達“被鄙視/憎恨的富人”這一結果。
- 核心翻譯要點: 關鍵在于在翻譯中必須體現出財富和強烈的負面評價/厭惡感這兩個核心要素。單純翻譯為“rich man”或“landlord”會完全丢失其情感色彩和批判内涵。
-
使用語境:
- 這個詞在現代漢語中使用頻率已不如從前,但在文學、影視作品(尤其是反映舊社會生活的題材)、口語表達(帶有強烈情緒時)或特定語境下仍有使用。
- 使用時帶有非常強烈的貶義和主觀色彩,需注意場合和對象。
“臭財主”是一個充滿貶義和文化内涵的中文詞彙,專指那些因貪婪、吝啬、剝削他人或行為不端而招緻普遍厭惡和鄙視的有錢人。在漢英詞典中,其核心翻譯是“stinking rich man” 或“filthy rich man”,重點在于準确傳達“富人”身份和“令人極度厭惡”的情感色彩。
參考來源:
- 《現代漢語詞典》(第7版),商務印書館: 對“財主”和“臭”的釋義提供了基礎依據,明确了“臭”在此語境下的比喻用法(令人厭惡的、拙劣的)。
- 《漢英雙解漢語慣用語詞典》,北京語言大學出版社: 這類詞典通常會收錄如“臭財主”這樣帶有強烈感情色彩和文化背景的慣用表達,并提供對應的英文翻譯(如 stinking rich man)。
- 魯迅小說(如《阿Q正傳》)及相關文學評論: 魯迅的作品深刻描繪了舊中國社會的階級矛盾,其中對地主階級(如趙太爺)的刻畫,是理解“臭財主”這類詞彙所指代形象及其社會背景的經典文學例證。
網絡擴展解釋
“臭財主”是一個帶有貶義色彩的漢語詞彙,其含義可從以下角度解析:
-
基本含義
該詞由“臭”(貶義修飾詞)和“財主”(舊時指占有大量財産的人)組成,字面可理解為“令人厭惡的有錢人”,常用來諷刺吝啬、貪婪或為富不仁的富人。
-
經濟學中的特殊含義
在專業語境下,“臭財主”被翻譯為英文“gold bug”,特指主張金本位制的支持者。這類人認為黃金是唯一可靠的貨币形式,反對紙币體系,可能因觀點偏執或保守而被批評者冠以此稱。
-
語境與使用
- 日常口語中多用于調侃守財奴或炫耀財富者(如:“他連捐點錢都舍不得,真是個臭財主”)。
- 經濟讨論中則需注意其術語屬性,避免混淆字面義與專業義。
提示:該詞的實際使用需結合上下文,尤其在正式場合可能具有冒犯性,建議謹慎使用。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
膀胱周炎財務報表的逐年比較財務會計恒等式廠間運輸沖面寵辱不驚氮的電影磁帶敵國貨币糞積複穿孔杆菌科海南經濟特區畫圖監工部門費用鍵盤掃描交叉責任角放大率計數自由機可解标記過程溜達蘆丁馬蹄渦偏極化熱裂紋蠕形螨科色譜純的舍本逐末蘇拉明通用存取