独赢英文解释翻译、独赢的近义词、反义词、例句
英语翻译:
capot
相关词条:
1.capott
分词翻译:
独的英语翻译:
alone; by oneself; only; single
赢的英语翻译:
gain; win
专业解析
"独赢"的汉语释义及英译详解
一、核心定义
"独赢"(dú yíng)指在竞赛、赌博或投资等场景中,仅押注单一参与者或选项获胜的行为或结果。其核心含义强调"唯一性"和"获胜结果",区别于"双赢""共赢"等概念。在英译中,最贴切的对应词为"win only" 或"single win",常见于博彩术语(如赛马、体育竞猜),例如:
"投注独赢选项" → "Bet on the win only option"
二、使用场景与语义延伸
-
竞技博彩领域
- 中文语境:指押注某参赛者(如赛马、球队)获得第一名。
- 英文对应:
- "Win"(动词/名词):"He bet on the horse to win."(他押注那匹马独赢)
- "Outright win"(强调绝对获胜):"The odds for an outright win are 3:1."(独赢赔率为3:1)
- 来源参考:《牛津英汉汉英词典》将"独赢"译为"win",标注为博彩术语(Oxford Languages)。
-
商业与竞争场景
- 引申为独占利益或单方获利,含轻微贬义,暗指未顾及合作方利益。
- 例:"这场并购不是合作,而是巨头的独赢策略。"
- 英译:"Sole victory" 或"Winner-takes-all"
"The merger is not a partnership but a winner-takes-all strategy."
三、文化内涵与使用警示
- 正向中性场景:用于描述竞赛结果时无情感色彩(例:"本次选举出现独赢局面" → "The election resulted in a single-party win.")。
- 负面暗示:在合作语境中可能暗含零和博弈(zero-sum game),需谨慎使用以避免误解。
- 法律风险提示:涉及赌博场景时,需遵守中国法律法规(《中华人民共和国刑法》第303条),避免宣扬赌博行为。
四、权威词典收录与比较
- 《现代汉语词典》(第7版):
- 收录"独赢"为口语化经济术语,释义为"仅一方获利",标注使用场景为"商业竞争"。
- 《剑桥英汉双语词典》:
五、常见误译辨析
- 错误译法:"Alone win"(字面直译,不符合英文习惯)、"Solo win"(侧重个人行动,非结果)。
- 正确示例:
- "独赢盘口" → "Win market"(博彩术语)
- "追求独赢模式" → "Pursuing a winner-takes-all model"(商业语境)
注:本文释义综合《现代汉语词典》《牛津英汉汉英词典》《剑桥英汉双语词典》等权威来源,部分术语解释参考中国法律规范及语言学学术共识。
网络扩展解释
“独赢”是一个多领域使用的词汇,但主要含义集中在体育博彩领域,尤其在足球比赛中最为常见。以下是综合多个来源的详细解释:
1.基本定义
“独赢”是足球博彩中的一种玩法,属于“亚洲盘”(即让球盘),用于平衡两队实力差距。其核心是投注某队在让球后的结果中获胜,而非单纯胜负平结果。例如主队让客队一球,若主队最终2:1获胜,则主队“独赢”成立。
2.常见盘口类型
亚洲盘通过让球调整赔率平衡,常见盘口包括:
- 平手盘、平手/半球盘
- 半球盘、半球/一球盘
- 一球盘、一球/球半盘等
这些盘口根据两队实力差异设定,目的是让投注双方获胜概率接近50%。
3.与欧洲赔率的区别
- 欧洲赔率:直接竞猜比赛胜平负结果,但实力悬殊时赔率极低。
- 亚洲盘(独赢):通过让球机制增加悬念,例如强队让弱队1球,需在扣除让球后判断胜负,使投注更具平衡性。
4.其他领域的延伸含义
在金融或商业场景中,“独赢”偶尔被用来形容某一方独占收益或优势(如股票、竞争中单方面获利),但此用法非主流且权威性较低。
5.注意事项
- 独赢结果通常以常规比赛时间(90分钟+伤停补时)为准,不含加时赛或点球大战。
- 投注结果分为赢盘(全赢/赢一半)、走盘(不输不赢)、输盘(全输/输一半),具体需根据让球规则判定。
如果需要更具体的盘口计算示例或博彩规则,可以参考权威体育博彩平台或专业分析网站。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
按规则设计宝石学常数向量垂体前叶膏担保条款单烯酸风蚀残年风箱状杂音氟阿尼酮功率管管辖理论牯牛换船黄铜车削刀具画外音价格控制酵母汤扩展字符集连续铣床六边形的硫代氰酸根合内腔容积测定法强制供油润滑汽提塔叔丁啡树木的索赔期限碳弧焊铁路运费头孢噻吩