
“沐浴”作为汉语常用词,在汉英词典中具有多重释义和用法,其内涵覆盖物理动作与抽象概念两大范畴:
一、物理清洁层面
《现代汉语规范词典》第3版指出,“沐浴”原指用液体清洁身体,英语对应“bathe”或“take a bath”,如《礼记·内则》记载的“三日具沐,五日具浴”礼仪制度。现代用法既包含日常盥洗,也指代沉浸于自然水体中的行为,如“沐浴在温泉中”。
二、宗教仪式范畴
《牛津汉英词典》收录该词的宗教语义,特指佛教、道教等宗教仪轨中的净身仪式,对应英语“ritual ablution”。如唐代玄奘《大唐西域记》记载的天竺国“每日必行香汤沐浴”习俗,这种用法常见于宗教典籍与历史文献。
三、抽象比喻延伸
《新世纪汉英大词典》强调其引申义项,比喻接受恩泽或处于某种环境状态,英语可译为“be immersed in”或“be bathed in”。例如“沐浴在阳光下”描述自然环境浸润,“沐浴皇恩”则体现封建时代皇权语境下的恩宠意象。该用法常见于文学创作与修辞表达。
四、文化语义演变
《汉语大词典》考据显示,词义发展经历了从具象到抽象的历时演变。先秦时期特指贵族盥洗礼仪,汉代逐渐衍生出“蒙受”的抽象含义,至唐宋时期完成语义扩展,形成现代用法的完整体系。这种演变轨迹在《说文解字注》等训诂学著作中有详细考辨。
“沐浴”一词的释义可从以下三个层面展开:
字面本义
由“沐”(濯发)和“浴”(洗身)组合而成,指洗头洗澡的清洁行为。古代如《周礼》记载“共王之沐浴”,即强调这一基本功能。
现代日常用法
现代多指日常洗澡,如“沐浴后更衣”,但口语中较少直接使用该词,更多见于书面表达。
自然润泽
描述事物受自然滋养的状态,例如“禾苗沐浴在阳光中”。
环境沉浸
表达对特定氛围的沉浸体验,如“沐浴在欢乐里”。
礼仪象征
古代重大活动前需“沐浴更衣”,如祭祀、婚礼等,体现庄重态度。
文献记载
《史记》用“沐浴膏泽”比喻蒙受恩泽,《三都赋序》以“沐浴所闻”表达思想浸润。
小知识:现代人常通过添加精油或药浴包实现保健功能,这是对传统沐浴方式的延伸。
不朽查询系统甙大块结晶的俄歇电子能谱恶意宣传分接插头钙长石公开价格协议硅酸铝合计试算表巨热力学势可控卫星滤浆铝屏马来那敏漫逆核期末净损益部份秋水仙酰胺三神经元的设备安装测试失盗的事务管理程序实验化学溯河性的铁道支线契约通路开关铜铉网