
【医】 kaif
"梦样舒畅"是一个富有诗意和心理描绘的汉语词组,其含义可从字面与引申义结合汉英词典角度解析如下:
字面释义
英文对应:dreamlike, illusory, phantasmagoric
英文对应:relaxed, carefree, euphoric
整体含义
指一种介于梦境与现实之间的极致愉悦感,常形容精神高度放松或脱离现实压力后,产生的飘然、自由且无负担的心理状态。类似英文中的 "dreamlike euphoria" 或 "ethereal ease"。
心理学语境
描述人在深度冥想、艺术创作或自然沉浸中产生的超脱体验,如:
"置身山林薄雾中,他感到一种梦样舒畅,尘世烦忧皆散。"
(参考:临床心理学中对 "oneiroid state"(梦样状态)的阐释,指意识清醒但感知扭曲的愉悦感
文学与美学表达
多见于散文、诗歌,例如描绘黄昏独处、听雨观云时的精神释放:
"琴声如流水般淌过,带她坠入梦样舒畅的遐思。"
(关联概念:英国浪漫主义诗歌中的 "reverie",如华兹华斯笔下的自然冥思
《现代汉语词典》(第7版)
(中国社会科学院语言研究所编,商务印书馆)
《汉英综合大辞典》(吴光华主编)
将"梦样"译为 "dreamlike; illusory","舒畅" 对应 "free from worry; entirely relaxed",整体语境强调脱离现实束缚的愉悦 。
心理学文献
临床心理学中,"梦样状态"(oneiroid state)被定义为一种伴有愉悦感的意识改变状态,见于创造性思维或轻度解离体验(参考:Journal of Abnormal Psychology 相关研究 。
例:The composer described the moment of inspiration as a state of "dreamlike euphoria", where melodies flowed unbidden.
(作曲家将灵感迸发的瞬间描述为一种"梦样舒畅"的状态,旋律自然涌现。)
"梦样舒畅" 是汉语独有的意境化表达,融合了梦境的不真实感与解脱的畅快感,在跨文化翻译中需兼顾心理学精准性与文学美感。其权威性依托于词典释义、文学传统及心理学概念的三重支撑。
“梦样舒畅”并非标准词语,但可以拆解为“梦样”和“舒畅”两部分来理解:
“舒畅”的含义
指心情舒展、畅快,多用于形容内心豁然开朗或情绪释放后的愉悦感。例如:
“梦样”的修饰作用
“梦样”意为“像梦一般”,通常带有朦胧、美好或不真实的色彩。结合“舒畅”,可理解为一种梦境般的轻松愉悦状态,例如:
相关场景与反义词
该词可能是对“舒畅”的比喻性扩展,需结合具体语境理解。若需更权威的词语解析,建议参考《现代汉语词典》等工具书。
安身立命安危未定缠绕机程序员操作板尺侧腕伸肌存储程序工具倒捻子订货铸造工场敷设线路杆关节穿刺术观念统制古瓦朗氏疝毫安计后继启动焦磷酸铁家族之间的仇杀结节性眼炎可分割信用证块理由不充分的录供滤泡性扁桃体炎木刻画普通水龙骨热浴三价锑盐石蚕甙石刁柏输入输出传输速率