月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

眉来眼去英文解释翻译、眉来眼去的近义词、反义词、例句

英语翻译:

ogle

分词翻译:

眉的英语翻译:

eyebrow; the top margin of a page
【医】 brow; eyebrow; geisoma; geison; ophrys; supercilia; supercilium

来的英语翻译:

arrive; come; come round; ever since; next

眼的英语翻译:

aperture; eye; key point; look; small hole
【医】 eye; oculi; oculo-; oculus; ophthalm-; ophthalmo-; ophthalmos
ophthalmus

去的英语翻译:

be apart from; betake; get rid of; go; leave; remove; repair
【医】 de-; des-

专业解析

“眉来眼去”是一个汉语成语,字面描述通过眉毛和眼神传递情感,引申为男女之间用眉眼传情或暗中示意。在汉英词典中,该词常被译为“flirt with eyes”或“exchange amorous glances”,强调非言语的暧昧互动。

从语义分析,该词包含三层含义:

  1. 动作特征:通过挑眉、眨眼等细微表情传递信息,常见于《现代汉语词典》对非言语交际的解析(来源:《现代汉语词典》第7版);
  2. 情感属性:多用于形容恋爱初期的试探阶段,如《汉英综合大辞典》将其归类为“情态动词”,指未挑明关系的互动(来源:《汉英综合大辞典》);
  3. 语境使用:现代语境中也可戏谑形容合作双方的默契,如商业合作中“双方眉来眼去多时,终于达成协议”。

英语对应表达包含细微差别:“make eyes at someone”侧重单方面示好,而“exchange meaningful glances”更强调双向互动。牛津大学出版社的《汉英成语词典》指出,该短语在跨文化交际中需注意语境,避免歧义(来源:牛津《汉英成语词典》)。

网络扩展解释

“眉来眼去”是一个汉语成语,其含义和用法在不同语境中有所演变,以下是详细解释:

一、基本释义


二、出处与演变


三、用法与例句


四、注意事项

  1. 语境色彩:日常使用中多含贬义,需注意场合,避免误用为中性描述。
  2. 文学性:在古典文学中可能保留原诗意,需结合上下文判断。

若需进一步了解成语的语法结构或历史用例,可参考《汉典》或辛弃疾词集。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

贝利氏丸不回避的磁各向异性从头至尾胆甾醇酶打印机名分泌物潴留更新费用核算构像管行情假设性形式解聚讥诮集射屏极限糠基克文氏乳比重计淋巴栓邻苯二醛氯锑酸盐犬尿氨酸曲线斜度软件服务站设备状态地址审核过程审判庭提高工资挽留者未被识别命令微动关节的