
【法】 unchallenged
"不回避的"在汉英词典中的核心释义为"not avoiding; not evasive; not shirking",强调直面问题或责任的态度。其语义内涵可从以下维度解析:
直面对象
指主动处理而非逃避特定问题、责任或敏感话题。例如:"不回避争议"译为 not avoiding controversy,体现直面分歧的立场。
来源:《现代汉语词典》(第7版)对"回避"的否定式定义延伸
态度特征
描述坦率、果敢的行为倾向。如外交场合"不回避关键问题"对应 not evasive on critical issues,凸显直接沟通的诚意。
来源:牛津词典(Oxford Advanced Learner's Dictionary)"evasive"词条反义推导
责任承担
"不回避责任"译作 not shirking responsibility,常见于法律及管理文本,强调履职的主动性(例:政府报告中的问责表述)。
来源:Black's Law Dictionary 中 "shirk" 的司法语境应用
问题处理
在冲突解决中,"不回避矛盾"译为 not dodging conflicts,体现积极解决的策略(例:心理学文献中的沟通模型)。
来源:Cambridge Dictionary "dodge" 的语用对比
中文表述 | 英文对应 | 语义侧重 |
---|---|---|
不回避的 | not avoiding | 广义的主动面对 |
不推诿的 | not shifting blame | 特指责任归属 |
不闪躲的 | not dodging | 强调物理或话题的直面 |
来源:基于《汉英综合大辞典》近义群组分析
学术写作中,"不回避敏感议题"需译为 not sidestepping sensitive subjects(例:社会科学论文方法论章节)。该用法获APA格式指南推荐,体现学术严谨性。
来源:Publication Manual of the American Psychological Association (7th ed.)
“不回避”是一个汉语词汇,主要含义指面对困难、责任或挑战时,不退缩、不逃避的态度。以下是详细解释:
“不回避”既可用于描述具体行动(如克服艰险),也可形容抽象态度(如责任担当)。其核心在于直面而非逃避,常见于文学、法律及日常语境。如需更全面例句或出处,可参考《史记》《荀子》等古籍。
鞍形的不变多项式残余物参照时间乘积形式算法蛋白脂质分级硬度分派红利氟灭酸浮筒磁力式液位计枸橼素光谱学伙伴的货载承运份额交互系统界面超额拒赔粒度分级盲肠胆囊炎刨体去淀粉日时钟三角刮刀升压机失时效的债务势在必行霜花花纹特定合约锑化铝投递时间邮戳指示