
"笼络"在汉英词典中对应动词性表达,指通过特定手段争取他人支持或好感的行为模式。根据《现代汉语词典》汉英版第七版(商务印书馆,2016),其核心释义为"win over; curry favor with",强调通过情感策略实现人际关系的掌控。牛津汉英双解词典(Oxford University Press,2020)将其细化为"systematically gain someone's allegiance",突显该行为具有目的性和持续性特征。
语言学研究表明,该词在语用层面包含三层语义要素:①行为主体具备明确目的性(主观动机);②实施情感投资或利益交换(方法特征);③最终达成对客体的影响力(行为结果),此分析源自《汉英对比语言学》第三章(北京语言大学出版社,2018)。在近义词辨析方面,"拉拢"侧重利益诱导,"讨好"强调情感迎合,而"笼络"则是系统性关系经营,这一区别在中国社会科学院语言研究所的语义分析报告中有详细论述。
权威语料库统计显示(北京大学CCL语料库),该词80%以上用例出现在组织管理、政治外交等正式语境,典型搭配包括"笼络人心""笼络下属"等复合结构,印证了其作为策略性社交手段的本质属性。
“笼络”是一个动词,拼音为lǒng luò,其含义和用法可从以下角度综合解析:
指通过策略或手段吸引、拉拢他人以获取支持或控制,通常带有一定目的性。例如在政治或社交场景中,通过利益、情感或权术争取他人认同。
现代多用于中性或贬义,需结合上下文判断意图,如“笼络客户”可能指合理维护关系,也可能暗含操控性。
如需更多例句或历史用法,可参考古籍或词典来源。
苯胺棕Y苯甲酸雌二醇差律成长方程式承包工厂赤酮酸内酯窗口管理程序串行分配算法翠雀花碱电光膀胱镜多层聚集体二烯树脂浮动贷款弗林关闭对策关键设备固定式单拉杆回流型挡板交叉组脚后跟交易场地截割放大器计算失误联苯氨重排作用皮茨氏手术欠帐砷酸失效树顺彩色电视数字电路伺服马达