
vagrant; wandering; migratory; nomad; runabout
"流浪的"是汉语中描述无固定居所或长期漂泊状态的形容词,在汉英词典中对应多个英文释义及文化语境。根据权威语言学研究,该词在不同语境下的核心含义可归纳为以下四类:
基本释义:无定向移动 英语常译为"vagrant"或"wandering",指物理空间的持续位移状态。《牛津高阶英汉双解词典》(Oxford Learner's Dictionaries)定义"vagrant"为"having no home or regular work, moving from place to place",强调缺乏稳定生活基础的特征。此类用法常见于法律文书和社会学研究。
引申义:精神层面的游离 在文学语境中可译为"nomadic",《剑桥词典》(Cambridge Dictionary)指出该词具有哲学意涵,形容"living in the way nomadic people live, moving from one place to another"的精神状态,如海明威作品中的"流浪者"形象常体现存在主义思考。
文化符号:反主流价值表征 根据《大英百科全书》(Encyclopedia Britannica)对垮掉一代的研究,"流浪"在20世纪美国文学中演变为反抗物质主义的文化符号,与"beat generation"的生存方式形成互文。
法律定义:社会管理对象 《元照英美法词典》(Black's Law Dictionary)将相关术语界定为"having no lawful means of support",这种解释常见于城市管理条例,如旧金山《反流浪法》中对公共空间滞留的规制。
以上释义体系显示,"流浪的"在汉英转换中存在物理位移、精神追求、文化批判、法律规制等多重维度,其准确翻译需结合具体语境进行语义场分析。
“流浪”是一个汉语词语,其核心含义是生活没有着落,居无定所,四处漂泊谋生。以下是详细解释:
居无定所
指没有固定住所和稳定生活来源,被迫在不同地方迁移。例如:“流浪街头”描述了无家可归者的生存状态。
漂泊谋生
常因经济困难、自然灾害或社会问题被迫离开原居地,如提到的“被子女赶出家门的老人”或“无依无靠的打工仔”。
地理层面的流转
原指“在水里漂荡”,如晋代孙绰《喻道论》中“鳞介不识流浪之势”,后引申为行踪无定。
精神层面的放逐
可形容心灵或精神上的漂泊感,如李二和在《流浪的梦》中描述的“拖着流浪的梦,苟延残喘”。
如需更完整信息,可参考沪江词典、搜狗百科等来源。
边际所得成本效率传感控制等熵的耳聋机芳香物非特应的荷叶红细胞抗体黄р剂还清的债务将来生效的使用权交互作用效应截止替续器进口的禁用通道技术更改程序可编纳诺程序的空间对称性矿山开发费喹那西林罗索利莫氏反射锚式搅动器秘密选举内卫性的删错码竖浇道棒丝网的透气性实验投资于