月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

借贷契约英文解释翻译、借贷契约的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【法】 contract of loan; loan contract; tack

分词翻译:

借贷的英语翻译:

debit and credit; lending

契约的英语翻译:

bargaining; bond; contract; covenant; deed; indent; indenture; obligation
pact; stipulation
【经】 agreement; agreements; bargain; compact; contract; deed; indenture
instrument; title deed

专业解析

借贷契约(Loan Contract)是汉英法律术语体系中具有明确权利义务关系的双务合同,其核心定义为"一方(出借人)将货币或实物交付给另一方(借款人),借款人承诺在约定期限内返还同等数量货币或实物的协议"。该定义源自《元照英美法词典》对loan agreement的权威解释,强调合同双方的对等性。

从法律构成要件分析,完整的借贷契约包含三大要素:

  1. 标的物限定性:依据《中华法学大辞典》,借贷标的须为可替代物,包括法定货币、流通证券或同种类实物
  2. 要物合同性质:根据最高人民法院司法解释,传统借贷契约自标的物实际交付时成立,现代金融机构借贷则适用诺成合同规则
  3. 利息约定规范:参考《中华人民共和国合同法》第211条,自然人借贷未约定利息视为无偿,商事借贷必须明示利率且不得超出LPR四倍

值得注意的是,中国法制史研究显示,唐代《杂令》已确立"公私以财物出举"的书面契约制度,其"任依私契,官不为理"的原则体现了古代契约自由思想。现代法律体系下,《民法典》第667条将借贷契约细化为借款合同,要求书面形式记载借款种类、币种、用途、数额、利率、期限和还款方式等必备条款。

在跨法系比较中,英美法系强调consideration(对价)原则,根据《布莱克法律词典》定义,有效借贷契约必须包含合法对价、确定金额和还款时间三要素。这种法理差异导致中国司法实践中对"口头借贷"的认定标准较普通法系更为严格。

网络扩展解释

借贷契约是民事活动中规范资金或物品流转的重要法律工具,其核心特征与法律内涵如下:

一、基本定义

借贷契约指当事人约定一方(出借人)将货币或物品转移给另一方(借款人),借款人需在约定期限内归还同类物或等值货币的协议。根据《民法典》第六百六十七条,其本质是借款人向贷款人借款并承诺到期返还的合同关系。

二、法律特征

  1. 无偿性:传统借贷以无偿为原则,若约定使用代价则转为租赁契约。
  2. 标的物转移:货币或实物所有权转移至借款人,区别于仅转移使用权的借用合同。
  3. 形式要求:通常需书面形式,但自然人之间可另行约定。

三、主要分类

四、合同必备条款

根据《民法典》第六百六十八条,应包括:

五、与融资租赁的区别

融资租赁涉及设备所有权归属租赁公司,而借贷中借款人用借款购得的设备归其所有。例如:企业通过借贷购买机器,机器所有权属于企业;若通过融资租赁,则租赁期间所有权归出租方。

提示:签订借贷契约时,建议明确约定利息(若存在)、担保方式,并留存书面凭证,以符合《民法典》要求并降低纠纷风险。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

巴特勒振荡器贝尔氏法标度分划并行布线闭域唱段出错磁带磁控电浆半导体元件磁铁罩大杨莓辐射剂量学狗吠声构型单元哈罗普氏饮食欢快的硷的间接人工成本家属福利类型描述列册的股东零度脉波学惹事葚孢菌素事前的欺诈事务处理经历文件疏水色谱松木试验替换物脱附控制