
【法】 cessio in jure
hand over; surrender
【法】 deliver over; surrender; turn in
【经】 right in rem
在汉英法律词典框架下,"交出物权"指财产所有人或权利人依据法律规定、合同约定或司法判决,将特定财产的所有权或使用权转移至他人控制的行为。该术语对应英文表述为"surrender of property rights",核心在于权利主体对物权的主动让渡行为。
从法律构成要件分析,交出物权需满足三个条件:
典型应用场景包括:
该法律行为产生的效力依据《民法典》物权编第229条,自交付完成时发生物权变动效力,但法律另有规定或当事人另有约定的除外。英美法系中的对应概念"voluntary conveyance"强调当事人的意思自治,与大陆法系的要式要求形成对比(来源:Westlaw法律数据库)。
“交出物权”指权利人通过法定程序将物权的全部或部分权利转移给他人的行为,需结合物权的法律性质及变动规则来理解。以下是详细解释:
物权是权利人依法对特定物享有的直接支配和排他性权利,包括所有权、用益物权(如土地使用权)和担保物权(如抵押权)。其核心特征为:
交出物权属于物权变动的一种形式,需通过以下方式实现:
物权是静态财产权,债权是动态财产权。交出物权可能涉及债权债务关系(如通过合同转让),但物权变动需完成公示才能对抗第三人。
“交出物权”需严格遵循法定程序,确保权利转移的合法性和公示性。具体操作建议咨询专业法律人士,并参考《民法典》物权编相关规定。
桉树脑烯插晶菱沸石常规方法除沫器打鼾的德符理氏学说地模砂低压电流机非法超速开车汇总平衡获得一分遗产者间隔环假糖基节开立新帐壳模吹造机临时裁定卵巢门轻质原油却水去吸附认股书三手砂石采集机十二指肠空肠曲石竹素酸性热凝固法髓沟台风晚景