
【经】 incentive payments
award; encouragement; hortation; reward
【经】 incentive; reward
charge; cost; expenses; fee; spend
【医】 fee
【经】 fee
在汉英词典语境下,"奖励费"通常译作"bonus" 或"incentive fee",指在约定报酬之外,根据特定目标(如绩效、工期、质量等)的达成情况而额外支付的酬金。其核心含义强调"超额完成或达标后的额外激励"。
具体释义与权威参考如下:
基础定义与法律依据
"奖励费" 是合同关系中常见的激励机制,区别于固定报酬。例如,《中华人民共和国民法典》合同编认可当事人约定奖励条款的效力(第五百零九条:当事人应当按照约定全面履行自己的义务)。在工程、劳务等合同中,奖励费条款需明确触发条件、计算方式和支付时间。其英文对应词"incentive fee" 在专业法律和商业文本中广泛使用,强调其激励属性。
来源:全国人民代表大会,《中华人民共和国民法典》(英文版官方释义参考)
行业应用与专业释义
在工程建设领域,"奖励费" 常指承包商提前完工或达到优质工程标准后,业主按合同支付的额外款项,英文表述为"bonus for early completion" 或"performance bonus"。例如,《建设工程施工合同(示范文本)》(GF-2017-0201) 中明确允许双方约定工期奖励条款。权威汉英法律词典如《元照英美法词典》将此类费用归入"incentive compensation" 范畴。
来源:中华人民共和国住房和城乡建设部,《建设工程施工合同(示范文本)》;《元照英美法词典》(北京大学出版社)
与相近术语的区分
"奖励费" 需区别于固定报酬("remuneration" 或"fee")和法定补偿("compensation")。其核心特征是"约定性" 与"奖励性",即基于双方合意且以正向激励为目的。例如,在翻译服务合同中,约定译文质量评级达到AAA级可获合同金额10%的奖励费(incentive fee),此用法符合国际商业惯例。
来源:中国翻译协会,《笔译服务合同规范》(中英对照版)
奖励费的会计处理需根据其具体性质及业务场景进行区分,主要分为收入端和支出端两种情况:
若企业收到奖励费(如合同履行中的额外奖励),通常属于价外费用,需与主营业务收入合并计税。例如广告设计服务中因客户满意而获得的奖励费,需按6%税率进行价税分离。
当企业支付奖励费时,会计科目需根据用途判断:
建议结合具体业务场景参考会计准则或咨询专业机构,以确保合规性。
半窥镜敝模铸造不定经费单变现象等效二进数字电话中继线电解重量分析电流的化学效应多次量分古滤波器感应发电机工作任务费用硅栅骨赘红外光幅射货物放行单减弧断路器寄养兰尼氏催化剂裂片-铀合金试样络离子皮区的请客去甲烷瑞普特罗生物反馈系统输入滚轮图形区忘恩者