
寄养在汉英词典中的核心释义指将个体(通常为儿童或宠物)暂时托付给非直系亲属或专业机构照料的行为,强调临时性与受托方的非原生关系。其英文对应词需根据具体语境区分:
寄养(jì yǎng)
指因原生家庭无力抚养或特殊原因(如父母疾病、外出等),由民政部门或监护人委托第三方(寄养家庭/机构)提供临时生活照料与监护的行为。该定义基于中国《家庭寄养管理办法》,明确寄养需经法定程序审批,以保障被寄养人权益。
Foster care
特指对儿童的官方监护转移,常见于社会福利体系。例如:
The child was placed in foster care due to parental neglect.
(因父母疏于照料,该儿童被安排寄养。)
牛津词典定义其为"a system in which a child is cared for by people who are not their parents, usually with official approval"。
Boarding (for animals)
专指宠物临时托管场景。如:
We put our dog in boarding while traveling.
(旅行期间我们将狗寄养。)
剑桥词典标注其含义为"leaving an animal at a special place to be cared for"。
寄养≠领养(adoption):寄养具临时性(数月到数年),法律监护权不变;领养则为永久性法律关系变更。混淆二者可能导致法律文件误译。
权威来源依据:民政部《家庭寄养管理办法》第二条、世界动物保护协会(World Animal Protection)对"responsible boarding"的行业标准定义。
“寄养”指父母或其他监护人因特殊原因无法直接履行抚养责任时,将子女暂时托付给他人或家庭代为照料的行为。以下是详细解释:
法律性质
寄养是一种委托代养关系,不改变监护权归属,被寄养儿童仍由原监护人(如民政部门或父母)承担法律责任。例如,孤儿或弃婴由民政部门委托符合条件的家庭寄养,政府提供生活、医疗等费用支持。
与收养的区别
收养是法律上的拟制血亲关系,需通过法定程序建立或解除;而寄养仅为临时性照料,不涉及亲属关系变更。
唐代《敦煌变文集·秋胡变文》已有“寄养十五年”的记载,说明古代因家庭变故将子女托付他人是常见现象。现代法律则明确了寄养的程序和保障措施。
如需了解具体法律程序或寄养家庭申请条件,可参考民政部门发布的官方文件。
【别人正在浏览】