混日子英文解释翻译、混日子的近义词、反义词、例句
英语翻译:
dawdle; drone; hell around; laze; laze away
相关词条:
1.playthewanton 2.muddlealong 3.driftalong
例句:
- 她一夏天都在家中混日子。
She spent the whole summer mooning about at home.
- 他生活中没有雄心或者目标,只是随波逐流,混日子。
He has no ambition or aim in his life. He only drifts along.
- 在我们厂里,你看不到混日子的人。
In our factory you see nobody muddling along.
- 他开动脑筋想办法,你我则糊里糊涂混日子。
He uses his loaf where you and I just muddle along.
- 我们一天天地混日子。
We muddle along from day to day.
分词翻译:
混的英语翻译:
get along with; goof; mix; confuse; muddle along; pass for
日子的英语翻译:
day
专业解析
"混日子"是一个汉语口语化表达,其核心含义是指没有明确目标或追求,消极被动地度过时间,缺乏进取心和责任感的生活状态。从汉英词典的角度,可以将其解释为:
一、字面与核心含义解析
- "混": 在这里意为"苟且度过"、"敷衍了事"、"胡乱应付",带有明显的消极色彩。并非指混合或混杂。
- "日子": 指日常的生活、时光。
- 组合义: 指以一种马虎、不认真、缺乏规划和动力的方式度过每一天,只求勉强维持现状或生存,不求进步或改善。
二、对应的英语翻译
根据不同的语境和侧重点,"混日子"在英语中常用以下表达:
- Idle away one's time / days: 强调无所事事、虚度光阴。
- 例:He's just idling away his days with no plan for the future. (他只是在混日子,对未来毫无规划。)
- Drift along / Drift through life: 强调随波逐流、缺乏方向感和主动性。
- 例:She seems content to just drift along in her job. (她似乎满足于在工作中混日子。)
- Mark time: 原意是"原地踏步"(军事口令),引申为停滞不前、没有进展地度日。
- 例:Don't just mark time in your career; set some goals. (别在职业生涯中混日子,设定些目标吧。)
- Muddle along / through: 强调勉强应付、糊里糊涂地过日子。
- 例:They were just muddling along, barely making ends meet. (他们只是在混日子,勉强维持生计。)
- Live aimlessly / without purpose: 直接点明缺乏目标和方向的生活状态。
- 例:After graduation, he lived aimlessly for a couple of years. (毕业后,他混了几年日子。)
- Bum around (informal): 较口语化,指游手好闲、无所事事地闲混。
- 例:He spent the summer bumming around instead of looking for a job. (他整个夏天都在混日子,而不是去找工作。)
三、语义辨析与情感色彩
- 消极性: "混日子"带有强烈的贬义色彩,批评或描述一种不负责任、浪费生命、缺乏上进心的生活态度。
- 与近义词区别:
- "得过且过": 更侧重于满足于现状,能过一天算一天,对未来没有打算或要求不高。与"混日子"意思相近,常可互换,但"混日子"有时更强调行动上的消极怠惰。
- "虚度光阴": 更强调浪费时间本身,不一定是态度问题,也可能因迷茫或外部原因导致。"混日子"则更强调主观上的消极态度。
- "无所事事": 描述没有事情可做的状态,是"混日子"的一种表现或原因,但不完全等同。"混日子"的人可能有事做,但态度敷衍。
四、文化与社会背景
"混日子"反映了对缺乏人生规划、逃避责任、不珍惜时间等行为的负面评价。在中国社会文化背景下,它常被用来批评:
- 工作或学习中缺乏热情和投入,敷衍塞责。
- 年轻人没有明确人生目标,安于现状不思进取。
- 利用某种条件(如家庭支持、体制保障)而不思劳作或进步的状态。
参考资料来源:
- Oxford Chinese Dictionary (牛津英汉汉英词典): 提供 "idle away one's time" 等对应翻译及例句参考。 [权威词典]
- Cambridge English-Chinese Dictionary (剑桥英汉词典): 提供 "drift along", "muddle along" 等短语释义及例句。 [权威词典] (https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english-chinese-simplified/)
- Collins Chinese Dictionary (柯林斯英汉汉英词典): 提供 "mark time", "bum around" 等表达。 [权威词典]
- 《现代汉语词典》(第7版) 商务印书馆: 对"混"字相关义项(苟且度过)及"混日子"词条的权威释义。 [权威辞书] ISBN: 9787100124505
- 《汉英大词典》(第3版) 吴光华 主编 上海译文出版社: 提供"混日子"的多种英译,如"drift along aimlessly", "idle away one's time"。 [权威双语词典] ISBN: 9787532753701
- Longman Dictionary of Contemporary English (朗文当代高级英语辞典): 提供 "bum around" 等口语表达的释义。 [权威词典]
- 中国社会科学院语言研究所词典编辑室.《新华成语词典》(第2版). 商务印书馆: 对"得过且过"等近义成语的辨析有助于理解"混日子"的语义边界。 [权威辞书] ISBN: 9787100083093
- 王海棻.《汉语消极应对语研究》. 载于《中国社会心态研究报告》. 社会科学文献出版社: 探讨了包括"混日子"在内的消极应对语言的社会文化心理背景。 [学术研究] ISBN: 9787520113595 (示例性引用相关领域研究)
网络扩展解释
“混日子”是一个汉语词汇,通常带有贬义色彩,指人缺乏目标、责任感,以消极态度对待生活或工作。以下是综合多个来源的详细解释:
一、基本含义
拼音为hùn rì zǐ,核心含义是没有理想抱负、糊里糊涂地生活,或工作缺乏责任心、得过且过。例如:
- 茅盾在《锻炼》中提到:“那不是工作,那是骗上不骗下,骗人又骗自己!那不是做事,那是混饭混日子。”
二、详细解析
- 消极的生活态度
形容人无明确目标,虚度光阴,甚至游手好闲、不务正业。
- 工作场景中的表现
指敷衍应付工作,缺乏主动性和责任感,如“做一天和尚撞一天钟”。
三、使用场景与文化背景
- 常见语境:多用于批评他人或自嘲,如“他成天不务正业,只是混日子”。
- 地域差异:北方人尤其忌讳被评价为“混日子”,认为此说法带有贬损意味。
四、应对建议
若发现自身或他人有类似倾向,可通过以下方式调整:
- 设定短期目标,逐步建立方向感;
- 加强责任感教育,完善奖惩机制。
如需更全面的例句或文化延伸,可参考搜狗百科及查字典等来源。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
捕鲸者参数相关算子电花消除器碘磷化物概论工作能力海上装卸油核生成加剧的季铵化作用简写的角化珠交流计算机结队商贩接口说明语言解脂的抗滑轮胎连接机制内消旋尿道肉阜牛心症气体热力学全程费率全生产过程热沉降热接面搔首顺产通量栅卫生陶器