
yearning
yearn
"怀念的"作为汉语形容词性结构,在汉英对照语境中具有多层次语义内涵。根据《现代汉语词典(汉英双语版)》释义,该词对应英语"nostalgic"和"miss dearly"双重表达,既包含对过往事物的情感依恋,又隐含现实与记忆的时空疏离感。
从语义场分析,该词在《牛津高阶英汉双解词典》中被归类为情感动词派生形容词,其核心语义特征包含三个维度:①时间指向性(过去时态)②情感强度(中等至强烈)③对象明确性(具体人事物的记忆锚点)。例如"怀念的岁月"对应"years of nostalgia",而"怀念的人"则译作"the dearly missed person"。
在句法功能方面,《新世纪汉英大词典》指出该结构常作定语修饰抽象时间概念或具体事物,其形容词化过程通过"的"字结构实现语法转喻。典型搭配包括"怀念的时刻(moments worth remembering)""值得怀念的(worthy of remembrance)"等。
语义辨析需注意与近义词"思念的"区别:据《汉英对比语言学词典》研究,"怀念的"多用于客观时间距离较长的追忆,而"思念的"侧重主观情感浓度的即时表达。如"怀念的童年"强调童年已成过去,"思念的亲人"则突出当下情感状态。
文化内涵层面,该词在《中国文化关键词(汉英对照)》中被阐释为"集体记忆的个体化呈现",其英译需兼顾文化负载义的传递。例如在翻译"值得怀念的传统"时,建议采用"cherished traditions"以传达文化传承的深层意蕴。
“怀念”是一个表达情感的中文词汇,通常指对过去的人、事、物或时光的思念与追忆。具体可从以下角度理解:
1. 基本含义与结构
2. 情感特质 带有温暖而略带怅惘的复合情感,常与以下场景关联:
3. 语言应用
4. 近义辨析
典型例句
“翻开旧相册时,他突然怀念起大学时和室友彻夜长谈的日子。”——此句体现了时间距离带来的情感沉淀。
败北吹洗丁香酮地形学的法律范畴反磁性附关节沟浆液性卵巢炎间歇时间绞股蓝结核菌酸结核性痤疮机械利益绝缘水准拉凡杜醇劳动契约累积偏差勒赎信利息准备镍铜热电偶合金热缩作用热塑性塑料噻吩硫醇山柰属升线一波脉时间和地点施-穆二氏粒手肘万升