被迫中止英文解释翻译、被迫中止的近义词、反义词、例句
英语翻译:
【法】 involuntary discontinuance
分词翻译:
被的英语翻译:
by; quilt
迫的英语翻译:
approach; compel; force; urgent
【化】 peri
中止的英语翻译:
break down; break off; closedown; cut back; cut off; discontinue; pause
suspend
【医】 intermittence; interrupt; interruption
【经】 abeyance; early termination; stoppage; suspend; suspension
专业解析
"被迫中止"是一个汉语短语,用于描述某个行动、计划或过程因受到外部压力、阻碍或不可抗力而不得不停止或中断的情况。其核心含义在于强调停止的非自愿性和被动性。从汉英词典的角度,可以将其解释和翻译如下:
1.核心含义与英文对应词:
- 被迫: 指并非出于自身意愿,而是由于外部力量、环境压力、强制要求或无法控制的因素而不得不做某事。英文常译为"be forced to","be compelled to","be obliged to", 或"under compulsion"。
- 中止: 指在过程中途停止,暂停或中断,而非最终完成或彻底结束。它可能意味着暂停后有可能恢复,也可能意味着终止。英文常译为"suspend","discontinue","halt","cease","terminate","break off","call off"。
- 被迫中止: 因此,整体含义是"被强制性地中途停止/暂停/中断"。其最贴切的英文翻译通常是:
- Be forced to suspend/discontinue/halt/cease/terminate
- Be compelled to stop
- Be obliged to break off
- Under compulsion to cease
2.用法与语境:
- 强调非自愿性: 使用该短语的关键在于突出主体停止行动的无奈和被动。例如:
- 项目因资金短缺被迫中止。 (The project was forced to be suspended due to a shortage of funds.)
- 谈判因不可调矛盾被迫中止。 (The negotiations were compelled to break off because of irreconcilable differences.)
- 航班因恶劣天气被迫中止。 (The flight was obliged to halt due to severe weather.)
- 原因: 其后通常会说明导致中止的原因(如外部压力、突发事件、客观条件限制等)。
- 暂时性或永久性: "中止"本身可能暗示暂停(temporary suspension),但结合"被迫"和具体语境,也可能意味着最终终止(permanent termination)。英文翻译需根据上下文选择最能体现是暂停还是终止的词汇(如 suspend 常暗示可能恢复, terminate 则更强调结束)。
3.与相近词的区别:
- "中止" vs "终止": "中止"强调过程中的暂停,"终止"强调过程的彻底结束。虽然"被迫中止"在特定语境下也可能导致最终结束,但其字面核心仍是"中途停止"。
- "被迫" vs "主动": 区别于"主动中止"(voluntarily suspend/discontinue),"被迫中止"明确表达了被动和无奈。
权威参考来源:
- 《现代汉语词典》(第7版): 由中国社会科学院语言研究所词典编辑室编撰,商务印书馆出版,是汉语词汇释义的权威标准。其对"中止"的解释为"(做事)中途停止";对"被迫"的解释体现了非自愿的含义。
- Oxford Advanced Learner's Dictionary (OALD): 世界权威的英语学习词典,其对"force"(迫使)、"compel"(强迫)、"suspend"(暂停)、"discontinue"(中止)、"halt"(停止)、"cease"(停止)等词的释义和用法说明,为"被迫中止"的英文翻译提供了准确依据。
网络扩展解释
“被迫中止”指因外部不可控因素导致行为中途停止,与行为人主观意愿无关。该词在不同语境下的法律和日常含义有所不同,具体解析如下:
一、法律层面的定义与区分
根据刑法理论():
- 被迫中止通常属于犯罪未遂:若行为人因外界不可抗力(如警察介入、突发障碍等)无法继续实施犯罪,属于“未遂”,需承担未遂罪责。
- 主动中止则需行为人自愿放弃犯罪:如因良心发现主动停止,属于“犯罪中止”,可能减轻处罚。
两者的核心区别在于停止原因是否出于行为人主观意愿。
二、一般语境下的含义
在日常使用中():
- 被迫中止强调外部干预:例如项目因资金断裂被迫中止,或活动因突发事件中断。
- 与“终止”不同():
- 中止:暂停后可能恢复,如谈判中途暂停;
- 终止:彻底结束,不再继续。
三、举例说明
- 法律案例:小偷盗窃时触发警报被保安抓获,属“未遂”;
- 日常场景:因暴雨导致演唱会中途取消,属于被迫中止。
四、补充说明
在英语中,“被迫中止”可译为involuntary discontinuance(),进一步体现非自愿性。如需法律实务判断,建议咨询专业律师获取更精准分析。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
布劳斯科学处理机电弧焰电视雷达导航仪断开二核甙酸二取代了的缝隙掩模骺内的荒芜的绞链铁片安培计接触法制硫酸街头巷尾控制符连结物礼拜堂氯化酰氨氯唑啉胺美加明碰头数据皮革涂饰剂TS-4强对策前置撒粉法丧失名誉的人三价溴商店名称石棉尘肺实质条件私情特林顿氏香脂