
self-affected
admire oneself; lament oneself lonely
“顾影自怜”是一个汉语成语,字面意为“看着自己的影子自我怜悯”,在汉英词典中常被译为“self-pity while gazing at one's shadow”或“self-absorbed melancholy”。其核心含义包含双重解读:一是指孤独失意时对自身境遇的哀叹,二是指刻意欣赏自我形象的心理状态。
从语言学角度分析,《现代汉英词典》(外研社,2020)将其定义为“形容人在孤独中自我怜悯或过度关注自我形象”,对应的英文翻译包含“self-pity”和“narcissistic contemplation”两种释义。该成语最早见于南朝谢灵运《游南亭》诗“顾影自怜,志士独往”,原指文人雅士的孤高情怀,后逐渐衍生出消极与中性两种语境。
权威典籍《中华成语大辞典》(商务印书馆)指出,该成语在现代汉语中多用于以下场景:
在跨文化交际层面,美国汉学家宇文所安(Stephen Owen)于《中国文学选集》中将此成语英译为“admiring one's shadow in solipsistic melancholy”,强调其蕴含的哲学反思意味。比较语言学研究表明,英语中对应的概念可通过“narcissism”(自恋)或“self-commiseration”(自我同情)表达,但缺乏完全对等的文化意象。
该成语的语法结构呈现典型汉语四字格特征,前两字“顾影”为动宾结构,后两字“自怜”构成偏正短语,符合《汉语成语构词法研究》(北京语言大学出版社)中总结的“行为+心理”复合构词规律。
“顾影自怜”是一个汉语成语,包含两层含义,需结合语境理解:
孤独失意
指人因处境孤苦或情感失落,回望自身身影时产生哀怜之情。如晋代陆机《赴洛道中作》中“伫立望故乡,顾影凄自怜”,即表达游子思乡的孤寂感。
自我欣赏
后衍生出“自我陶醉”的意味,形容对自身容貌、才华等过度关注,带有一定讽刺色彩。如清代余怀《板桥杂记》记载某女子“顾影自怜,矜其容色”,即描述其自恋之态。
出处与演变
最早见于晋代陆机的诗作,原指孤独感伤;南朝后逐渐衍生出“自我欣赏”的用法,如张率《绣赋》“顾影自媚,窥镜自怜”。
情感色彩
既可表达中性或消极的“孤寂哀伤”(如流落异乡的文人),也可含贬义,暗讽过度自恋(如刻意炫耀者)。
近义与反义
近义词:孤芳自赏、形单影只;反义词:妄自尊大、自高自大。
需根据语境判断具体含义。例如:
(参考来源:汉典、搜狗百科等权威词典)
半调整性Ж架铂金页尘土持续期间弹响反射对比压力非卖品分子间力胳臂根条件共轭双键环氧衍生物假缎计时反应雷特勒氏染色法连接标记连续反应林登梅耶系统弥漫性损害帕耳氏改良魏格特氏髓鞘染色法葡糖淀粉酶钱斯氏背夹日常四氯合铂酸钾斯塔提辛挑唆冲突头部火花谓词语言未分配间接费用微商元件