月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

古为今用英文解释翻译、古为今用的近义词、反义词、例句

英语翻译:

make the past serve the present

分词翻译:

古的英语翻译:

age-old; ancient
【医】 palae-; paleo-

为的英语翻译:

act; become; do; for; for the sake of; in order to; mean; serve as

今的英语翻译:

modern; now; this; today

用的英语翻译:

apply; expenses; use
【医】 c.; cum; Utend.

专业解析

"古为今用"是一个重要的汉语成语,其核心含义是指批判地继承古代文化遗产,使其为现代社会服务。从汉英词典角度解释如下:

一、基本释义

古为今用 (gǔ wéi jīn yòng)

字面直译:Make the past serve the present

完整释义:To adapt historical heritage for contemporary use; to utilize ancient wisdom in modern contexts.

二、文化内涵解析

  1. 批判性继承

    主张辩证看待历史遗产,剔除封建糟粕,吸收民主性精华(如儒家"仁爱"思想的现代伦理应用)。

  2. 创新性转化

    将传统元素融入现代框架,例如:

    • 故宫文创产品将文物纹样转化为时尚设计
    • 中医理论在现代循证医学中的验证应用

三、权威汉英词典译法对比

词典名称 英文翻译 特色解析
《中华汉英大词典》(陆谷孙) "Make the past serve the present" 突出"服务当下"的功能性
《新世纪汉英大词典》 "Adapt ancient achievements for present use" 强调对古代成果的改造适配
《牛津汉英词典》 "Put old things to new uses" 侧重旧物新用的实践导向

四、典型应用场景

  1. 文化领域

    京剧《曹操与杨修》用传统程式演绎现代领导力反思

  2. 建筑实践

    苏州博物馆将园林造景技法融入现代空间设计

  3. 政策表述

    "推动中华优秀传统文化创造性转化、创新性发展"(十九大报告官方英译:promote the creative transformation and innovative development of fine traditional Chinese culture

五、翻译注意事项

避免直译造成的误解:


学术参考来源:

  1. 中国社会科学院《中华思想文化术语》传播项目(权威术语库)
  2. 教育部《中华经典外译规范》白皮书(文化翻译指导文件)
  3. 《中国关键词:治国理政篇》中英对照版(党政文献标准译法)

(注:因平台限制无法提供直接链接,上述来源可通过中国国家图书馆官网或教育部语合中心平台检索验证)

网络扩展解释

“古为今用”是一个汉语成语,指批判地继承古代文化遗产,吸收其精华并应用于现代社会,以推动文化或社会进步。以下是详细解释:

1.基本定义

该成语强调对传统文化的选择性继承,即剔除糟粕、保留精华,使其服务于当代需求。例如,在文化遗产保护中,既注重历史价值,也考虑现实意义。

2.出处与背景

源自毛泽东1964年提出的“古为今用,洋为中用”方针,主张以科学态度对待传统文化和外来文化。这一理念后来成为中国特色社会主义文化建设的重要原则。

3.应用原则

4.相关词汇

5.例句与用法

总结

“古为今用”不仅是文化传承的方法论,更体现了对历史智慧的尊重与创新转化,需在实践中有选择地活化传统资源。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

报道比利时法郎不吉侧柏树等电点聚焦豆科多时序系统菲利浦离子源妇女当政供应槽骨胳学家固体流态化海洋自由论货币经济学假扣押可重入装配模块麦芽淀粉酶灭蛹剂明确保证目录恢复区内聚力蒲公英流浸膏人寿收益保单三节四极质谱仪生成文法生物团浓度示度视神经孔鼻根间径双幕天门冬酰