月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

过程类别英文解释翻译、过程类别的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【计】 class of procedure

分词翻译:

过程的英语翻译:

course; procedure; process
【计】 PROC
【化】 process
【医】 course; process
【经】 process

类的英语翻译:

be similar to; genus; kind; species
【医】 group; para-; race

别的英语翻译:

leave; other
【医】 allo-

专业解析

在汉英词典学框架下,“过程类别”(Process Category)指对动态性动作或事件进行系统性分类的语义范畴,其核心特征在于描述随时间推移而发展的行为、变化或操作流程。以下从权威词典释义与语言学角度分层解析:


一、核心定义与语义特征

  1. 动态性本质

    指动作或事件具有时间延续性,强调从起始到终结的完整进展。例如,“冶炼”(smelting)涉及矿石加热至金属提取的逐步变化,需满足“起始状态→中间阶段→结果状态”的语义框架 。

    《新世纪汉英大词典》 将此类动词归类为“过程动词”(Process Verbs),要求主语具备[+动态]语义特征。

  2. 非瞬时性

    区别于瞬间动词(如“爆炸/explode”),过程类别词汇隐含持续时间,如“发酵”(ferment)需微生物长时间作用 。《牛津英汉汉英词典》 标注此类词常与时段状语连用(如“经过三天”)。


二、语言学分类体系

根据《现代汉语词典(汉英双语版)》 的语义分类标准,过程类别可细分为:

  1. 自然过程

    描述客观规律性变化(如“风化/weathering”“光合作用/photosynthesis”),强调不可控性 。

  2. 人为过程

    涉及人类干预的操作链(如“编译/compilation”“民主协商/democratic consultation”),包含明确步骤序列 。


三、汉英转换的典型差异

汉语过程词汇常隐含施事主体(如“沉淀”可自主/被动发生),而英语需通过语态显性区分:


四、权威参考文献

  1. 惠宇 (主编). 《新世纪汉英大词典》(第二版). 外语教学与研究出版社, 2016.
  2. 牛津大学出版社. 《牛津英汉汉英词典》(网络版). https://www.oxfordlearnersdictionaries.com
  3. 中国社会科学院语言研究所. 《现代汉语词典(汉英双语版)》. 外语教学与研究出版社, 2002.
  4. 吴光华 (主编). 《汉英综合大辞典》. 上海交通大学出版社, 2018.

网络扩展解释

“过程类别”是一个组合词,其含义需结合具体语境理解。以下是基于通用场景的解析:


1. 核心概念

组合含义:对过程进行分类的方式,即根据某种标准将不同过程归入特定组别。


2. 常见应用领域


3. 分类标准举例

标准类型 过程类别示例
时间顺序 预处理、主流程、后处理
功能目的 生产类、监控类、优化类
复杂性 线性过程、循环过程、分支过程
参与主体 人工操作过程、自动化过程

4. 实际意义


若您有具体领域或上下文(如软件开发、质量管理),可提供更多信息以便进一步细化解释。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

包虫囊倍率计齿轮油错误裁决到付运费堆积浸取返滴定防冻附属分类帐服务费龟裂增长昏糊痉挛经济范围精细检查开放拓扑结构可转印的空白指令检测麻风菌素镘刀纽带平均绝对偏差平面阵列皮甾五醇声阻死停滴定胎头冲击触诊停泊场退胀微处理机总线标准