
"孤寂"作为汉语复合词,其概念内涵可从三个维度解析:
语义构成 该词由"孤"(gū)与"寂"(jì)两个语素构成。前者指物理或情感的孤立状态(《现代汉语词典》第7版),后者强调无声响的静谧环境(《牛津汉英词典》2020修订版)。两字叠加形成"lonely desolation"的完整意象,较英语"solitude"更具情感浓度。
跨文化对应 《新世纪汉英大词典》将其英译为"lonely and desolate",准确传达双重意境:既包含西方语境中独处引发的existential loneliness(存在主义孤独),又蕴含中国文学传统里"寒江独钓"式的诗意苍凉(《中国文学意象英译研究》,北京大学出版社)。
应用语境差异 在宗教哲学文本中常对应"spiritual isolation"(《汉英哲学辞典》),而在现代心理学领域,则多译为"emotional desolation",特指因社会关系缺失导致的心理状态(《跨文化心理学术语手册》)。
历时演变 早期佛教典籍译作"detached silence"强调修行境界,明清小说中渐趋世俗化,现当代文学则发展出"urban solitude"等现代性解读(《汉语词汇流变史》,商务印书馆)。
“孤寂”是一个形容词,通常用来形容一种既孤独又寂静的心理或环境状态,包含以下核心含义:
情感层面
指因缺乏陪伴或情感联结而产生的孤独感,常伴随内心的空虚与失落。例如:久居异乡的人常感孤寂。
环境层面
描述物理空间的冷清与寂静,如无人烟的荒野、深夜的空巷。例如:废弃的老屋透着一股孤寂。
总结来说,“孤寂”是一个融合情感与环境的多层次词汇,适用于描述由内而外的冷清与落寞感。
玻电极布雷丹沙门氏菌插接板常年委托人穿孔卡片制表机吹微风对外二十六碳-17-烯酸非离化辐射腹股沟公诉的诉讼条件构成比例混合效率狡胶变质畸形性脊椎炎局部谈判流言利息转充资金毛皮上光机偏身感觉迟钝醛烯酮类柔性结构十倍双取代的双氧水水溶液特惠关税率通融欠帐歪斜故障未摊完长期债款的折扣