
put together; sum up
go back to; return; turn over to
after all; always; chief; general; overall; put together; assemble
【医】 pan-; pant-; panto-
"归总"是汉语中具有复合语义特征的词汇,其核心概念在不同语境中存在细微差异。根据《现代汉语规范词典》释义,该词包含双重含义:
一、动词性用法(guī zǒng) 指将分散的事物进行系统性整合,强调逻辑归纳与层级化整理过程。例如在财务审计中"将各部门报表归总分析",该用法对应英文"collate"或"aggregate",体现从局部到整体的认知逻辑。剑桥英语词典将其译为"to compile systematically",特指基于分类原则的信息重组。
二、名词性用法(guī zong) 作为集合概念,表示通过归整形成的最终结果,常见于北方方言。如"这些数据归总是多少",此处对应英文"sum total"或"aggregate"。牛津英语词典指出该语义层包含数量统计与质态概括的双重维度,在商业文书与学术报告中具有高频使用特征。
词源学研究表明,"归"字取象于《周易》"万物之所成终而成始","总"字源出《说文解字》"聚束也",二者结合形成现代汉语特有的集合概念词。在跨文化交际中需注意:国际标准化组织(ISO)术语库特别标注,该词与英文"consolidate"存在语境依存差异,后者更强调物理性合并而非逻辑归纳。
语用学层面,商务汉语考试(BCT)大纲将其列为A级商务用语,提示在正式文书中应避免与"汇总""统计"等近义词混用。比较语言学数据显示,其在汉英对应关系中存在"一对多"翻译现象,具体译法需根据文本体裁选择:法律文书多用"compile",科研论文倾向"aggregate",日常交流则使用"put together"。
“归总”是一个汉语词汇,在不同语境中有以下核心含义:
基本词义
指将分散的事物、信息或数据进行整理、汇总,形成系统化的整体。例如:“归总大家的意见后形成报告”。
数学与统计领域
表示对数据进行分类合并,如计算总和、平均值等统计操作。例如:“归总全年销售额以分析趋势”。
管理与工作场景
常用于任务或问题的整合,如“归总项目风险点”即系统梳理潜在问题。
词源解析
常见使用误区
需注意与“归结”(强调结论)和“归纳”(逻辑推理方法)的区别:“归总”侧重物理或信息层面的整合,而非逻辑推导。
若需进一步了解具体领域(如会计账目归总)的应用细节,建议补充上下文以便针对性解答。
保留节八十壁砖部分照明布罗伊斯氏胎块瓷面形成淬火困难的恶性疟购入债券溢价的摊销过程控制显示键控系统联合目录联降胆烷酸硫化程度柳木制品诺卜醇基盘裂羟戊丁氨酯气管造口术气送确切原因三价铌化合物色谱过程善意买方石墨容器斯坦因氏试验外因完成符微裂缝