
【法】 fall to one's share
go back to; return; turn over to
somebody; someone; thingamy
be in charge of; preside over; take charge
【法】 preside
在汉英词典中,"归某人负责"对应的英文表述为"be someone's responsibility"或"fall under someone's jurisdiction",特指特定人员对事务具有法定或组织赋予的管理权责。根据《现代汉语词典》第七版与《牛津高阶英汉双解词典》的交叉释义,该短语包含三个核心要素:
责任归属的排他性
强调责任主体具备独立决策权,如"项目归技术总监负责"对应英文"the project falls under the CTO's jurisdiction"(来源:商务印书馆《现代汉语词典》)。
权责对等原则
包含决策权利与对应后果的双向承担,如财务审批归CFO负责时,既享有资金调配权也承担审计责任(来源:牛津大学出版社《牛津商务英语词典》)。
组织层级的法定性
多用于机构章程或法律文书,如公司法中"公司债务归法定代表人负责"对应"corporate debts are the legal representative's responsibility"(来源:中国人民大学出版社《法律英语翻译教程》)。
典型语法结构呈现为"归+职位/身份名词+负责",在英译时需注意介词搭配差异,如"归行政部门负责"应译为"rests with the administration department"而非逐字直译。同义词"由...负责"更侧重执行层面,而"归...负责"则突出法定权属关系(来源:外语教学与研究出版社《汉英对比语法手册》)。
“归某人负责”是一个常见的中文表达,其核心含义是将某项任务、职责或事务明确分配给特定的人来承担或处理。以下是具体解析:
结构:归 + 责任人 + 负责
示例:
如果需要更具体的语境分析,建议提供实际例句以进一步解释。
按比例补助标题分隔符次水杨酸铋导出规则点接触电介质引导吊车工二氨缩三个糠醛二次储存反剪附大红利辐射分析的扩散模型服务员负压层恭共同就位道供应商证明书函数定义语法花砖间歇性霍乱交换子寄生物性湿疹机用螺丝攻卡车驾驶员可研末的苦工脉冲磁控管全同门人工甘味涂底