月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

肯定的抗辩英文解释翻译、肯定的抗辩的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【法】 affirmative plea

分词翻译:

肯定的英语翻译:

affirm; affirmation; approve; bet your boots; confirm; yea
【计】 ACK; ACK0; ACK1; acknowledgment; AK
【医】 affirmation
【经】 ratify

抗辩的英语翻译:

contradict; counterplea; demur; demurrer; plea
【法】 ad respondendum; counterplea; counterplead; defence; demur; exceptio
exception; plea; plead; pleading; remonstrance; remonstrate; traverse

专业解析

在英美法系语境中,"肯定的抗辩"(affirmative defense)指被告在诉讼中主动提出的新事实主张,该主张若能成立即可免除或减轻法律责任。根据《元照英美法词典》定义,此类抗辩需满足三个要件:①构成独立于原告诉求的新事实主张;②具有消灭诉因的法律效力;③被告负有举证责任。

美国《联邦民事诉讼规则》第8(c)条列举了包括时效届满、共同过失、债权人豁免等21种典型肯定抗辩类型。在刑事领域,《美国模范刑法典》第1.12条确立了正当防卫、紧急避险等排除违法性事由的适用标准。

举证责任分配遵循"谁主张,谁举证"原则,被告需以优势证据标准(preponderance of the evidence)证明抗辩事实存在。联邦最高法院在Dixon v. United States案(2006)中重申,该举证标准不违反宪法第五修正案特权。

实体法层面,合同法中的履行抗辩与侵权法中的比较过失制度均属典型应用。例如《第二次合同法重述》第344条明确,合同实质履行可作为违约诉讼的有效抗辩事由。

网络扩展解释

“肯定的抗辩”(Affirmative Defense)是法律术语,通常指被告在诉讼中提出的特殊抗辩形式。其核心特点在于,被告并不直接否认原告主张的事实,而是通过提出新的事实或法律依据来证明自己不应承担责任或应减轻责任。以下是具体解释:

一、基本定义

  1. 性质
    属于“积极抗辩”,需由被告主动主张并承担举证责任。例如,在侵权案件中,被告可能主张原告存在“自担风险”或“共同过失”等情形。

  2. 法律效果
    若抗辩成立,可直接导致原告请求被驳回或被告责任减轻,例如通过证明原告未履行减损义务来减少赔偿金额。

二、与一般抗辩的区别

三、常见类型(以英美法为例)

  1. 自担风险(Assumption of Risk)
  2. 共同过失(Contributory Negligence)
  3. 诉讼时效届满(Statute of Limitations)
  4. 紧急避险(Necessity)

四、法律体系差异

该概念多见于英美法系,中国法律中虽无完全对应的术语,但类似制度体现在《民法典》的免责事由中(如不可抗力、正当防卫)。需注意不同法域下的具体适用规则可能不同。

如果需要进一步了解具体案例或不同法系的对比,可参考法律词典或判例数据库。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

白芨草查询复杂性丑态处境困难唇红缘触染性天疱疮磁带存储装置从属模块丁酰胺酸低阈读写校验干涉仪高锰酰刮板式运输机官僚政治海胆组蛋白核甙酸酶环上溴甲硫氨酸剑形的晶粒形成精神先兆决定性的宣誓开放式计算站老牛破车两性生殖腺氯己烷水道同位素分离