
"考虑"在现代汉英双语词典中定义为动词,指对事物进行深入思考或权衡的行为,英文对应词主要为"consider"和"take into account"。其语义内涵包含三个维度:
认知性思考(Cognitive Deliberation)
指通过逻辑分析评估事物可行性,如《牛津高阶英汉双解词典》将"consider"解释为"to think carefully about something" 。典型句式结构为"考虑+名词短语",例如:"我们正在考虑新的合作方案"(We're considering a new cooperation proposal)。
多因素权衡(Multivariate Weighing)
在决策语境中,《剑桥国际英语词典》强调该词包含"examine different elements before deciding"的复合判断过程 。常见搭配如"考虑到/到..."(taking into account...),例如:"考虑到预算限制,方案需要调整"(Taking budget constraints into account, the plan needs adjustment)。
情境化考量(Contextual Contemplation)
《柯林斯高级英语词典》指出其在不同语境呈现语义偏移,商务场景多指可行性研究(feasibility study),人际交往则侧重体谅考量(thoughtful regard) 。例如:"请考虑我的建议"(Please consider my suggestion)与"他从不考虑别人感受"(He never considers others' feelings)存在语用差异。
该词的语法特征包含:
近义词辨析方面,《韦氏大学词典》区分"consider"与"ponder"的核心差异在于前者侧重决策导向思考,后者强调深度冥想过程 。而《朗文当代英语词典》指出"take into account"更多用于强调不可忽视的影响因素 。
“考虑”是一个常用的汉语动词,其核心含义是通过思维活动对事物进行分析、权衡,以做出判断或决策。以下是详细解析:
字义拆分
现代含义
指对问题、方案、可能性等进行理性分析,常涉及利弊权衡、后果预测等思维过程。例如:
语法结构
常用搭配
词语 | 侧重点 | 例句 |
---|---|---|
思考 | 强调理性分析过程 | 他思考如何解决难题。 |
斟酌 | 强调反复权衡细节 | 用词需要斟酌。 |
权衡 | 侧重利弊比较 | 权衡利益与风险。 |
避免混淆“考虑”与单纯“想”的区别:
若需进一步探讨具体语境中的用法,可提供例句,我将为您分析。
伴刀豆球蛋白标量波理论不亦乐乎稠渣单克隆抗体标记到期金额大披肩杜氏体辅助立法合并库文法睑内侧动脉交换能技术措施极限刻度抗霜性可视指示剂空间电荷平衡流寇宽叶香蒲霉菌甾醇模型合金内霉素破坏保险起伏全转式起重机闪光性玻璃体液化数学文件随机对策索马里链霉菌踏步的