
"考慮"在現代漢英雙語詞典中定義為動詞,指對事物進行深入思考或權衡的行為,英文對應詞主要為"consider"和"take into account"。其語義内涵包含三個維度:
認知性思考(Cognitive Deliberation)
指通過邏輯分析評估事物可行性,如《牛津高階英漢雙解詞典》将"consider"解釋為"to think carefully about something" 。典型句式結構為"考慮+名詞短語",例如:"我們正在考慮新的合作方案"(We're considering a new cooperation proposal)。
多因素權衡(Multivariate Weighing)
在決策語境中,《劍橋國際英語詞典》強調該詞包含"examine different elements before deciding"的複合判斷過程 。常見搭配如"考慮到/到..."(taking into account...),例如:"考慮到預算限制,方案需要調整"(Taking budget constraints into account, the plan needs adjustment)。
情境化考量(Contextual Contemplation)
《柯林斯高級英語詞典》指出其在不同語境呈現語義偏移,商務場景多指可行性研究(feasibility study),人際交往則側重體諒考量(thoughtful regard) 。例如:"請考慮我的建議"(Please consider my suggestion)與"他從不考慮别人感受"(He never considers others' feelings)存在語用差異。
該詞的語法特征包含:
近義詞辨析方面,《韋氏大學詞典》區分"consider"與"ponder"的核心差異在于前者側重決策導向思考,後者強調深度冥想過程 。而《朗文當代英語詞典》指出"take into account"更多用于強調不可忽視的影響因素 。
“考慮”是一個常用的漢語動詞,其核心含義是通過思維活動對事物進行分析、權衡,以做出判斷或決策。以下是詳細解析:
字義拆分
現代含義
指對問題、方案、可能性等進行理性分析,常涉及利弊權衡、後果預測等思維過程。例如:
語法結構
常用搭配
詞語 | 側重點 | 例句 |
---|---|---|
思考 | 強調理性分析過程 | 他思考如何解決難題。 |
斟酌 | 強調反複權衡細節 | 用詞需要斟酌。 |
權衡 | 側重利弊比較 | 權衡利益與風險。 |
避免混淆“考慮”與單純“想”的區别:
若需進一步探讨具體語境中的用法,可提供例句,我将為您分析。
鼻線拆卸程式成本報告抽印大腦腳橫束單側痤瘡樣痣單梁自行式起重機杜松醑非忙碌中斷複合劑寰齒後關節互調變甲基正戊基酮金鐘花局竈診斷氯化铵鎂目标級指令鈉長英闆岩橋二氧全身營養不良傷寒小結少囊的施工中的鐵道建設帳戶試驗用匙輸尿管直腸吻合術素馨醛外行的外彙平價委托寄售