不亦乐乎英文解释翻译、不亦乐乎的近义词、反义词、例句
英语翻译:
extremely
例句:
- 我的妻子此时正忙得不亦乐乎,所以她建议佩吉到字典上查这个词,然后她们可以再讨论它。
My wife was rushed at the moment, so she suggested that Peggy look up the word in the dictionary, after which they could talk about it.
- 这故事滑稽极了,使我们笑得不亦乐乎。
The story was so funny it had us in convulsions.
分词翻译:
不的英语翻译:
nay; no; non-; nope; not; without
【医】 a-; non-; un-
亦的英语翻译:
also; too
乐的英语翻译:
be amused; be glad to; cheerful; enjoy; happy; joyful; music
专业解析
“不亦乐乎”(bù yì lè hū)是中国古代经典《论语》中衍生的成语,最早出现在《论语·学而》篇:“有朋自远方来,不亦乐乎?”其字面含义为“不也是很快乐吗?”,原用于表达对友人到访的喜悦之情。在现代汉语中,该成语的语义发生泛化,常以“动词+得+不亦乐乎”结构出现,形容某种行为达到极致状态,既可表达积极的沉醉(如“玩得不亦乐乎”),也可用于调侃过度的忙碌(如“忙得不亦乐乎”),具体含义需结合语境判断。
从汉英词典释义来看,《现代汉语词典》(汉英双语版)将其英译为“isn't it a great pleasure?”,侧重其古典用法;而《牛津汉英词典》则提供两种解释:直译保留古汉语反问句式“Is it not also a pleasure?”,以及现代引申义“extremely; terribly”,后者更贴近当代口语中的夸张表达。
该成语的语义演变折射出汉语词汇发展的特点:从特指性问句转为程度副词结构,体现语言的经济性原则。学者在《汉语成语英译词典》中指出,其英译策略存在“文化直译”与“功能对等”两种路径,建议跨文化交流中根据受众选择对应译法。例如描述孩童游戏时采用“have a blast”,而形容工作强度时使用“be up to one's neck”等俚语对译。
参考资料:
- 中国哲学书电子化计划《论语》原文: https://ctext.org/analects
- 《现代汉语词典》(第七版)汉英双语版, 商务印书馆
- 王涛《汉语成语英译词典》, 外文出版社, 2019
网络扩展解释
“不亦乐乎”是一个源自《论语》的成语,其含义和用法如下:
一、基本释义
- 拼音:bù yì lè hū
- 原意:出自《论语·学而》的“有朋自远方来,不亦乐乎?”,字面意为“不也是很快乐的吗?”。
- 引申义:现多表示程度极深或状态达到极端,如“忙得不亦乐乎”“玩得不亦乐乎”。
二、词义演变
- 古代用法:表达对朋友来访的喜悦(原句语境)。
- 现代用法:强调动作或状态的极致性,甚至略带夸张,如“两人吵得不亦乐乎”。
三、语法与结构
- 词性:中性成语,常作补语。
- 结构:偏正式,由“不亦……乎”句式演化而来,文言中“乎”为疑问/反问语气助词。
四、近义词与反义词
- 近义词:淋漓尽致、不可开交(表示程度深)。
- 反义词:不亦悲乎(现代少用)。
五、使用示例
- 原句引用:“有朋自远方来,不亦乐乎?”(表达欢迎之喜)。
- 现代语境:“他为了准备考试,每天复习得不亦乐乎。”(强调投入程度)。
该成语兼具古典雅致与现代实用,需结合语境区分其原意与引申义。如需更多例句或历史用例,可参考《论语》原文或权威词典。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
【别人正在浏览】