月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

不亦乐乎英文解释翻译、不亦乐乎的近义词、反义词、例句

英语翻译:

extremely

例句:

  1. 我的妻子此时正忙得不亦乐乎,所以她建议佩吉到字典上查这个词,然后她们可以再讨论它。
    My wife was rushed at the moment, so she suggested that Peggy look up the word in the dictionary, after which they could talk about it.
  2. 这故事滑稽极了,使我们笑得不亦乐乎
    The story was so funny it had us in convulsions.

分词翻译:

不的英语翻译:

nay; no; non-; nope; not; without
【医】 a-; non-; un-

亦的英语翻译:

also; too

乐的英语翻译:

be amused; be glad to; cheerful; enjoy; happy; joyful; music

专业解析

“不亦乐乎”(bù yì lè hū)是中国古代经典《论语》中衍生的成语,最早出现在《论语·学而》篇:“有朋自远方来,不亦乐乎?”其字面含义为“不也是很快乐吗?”,原用于表达对友人到访的喜悦之情。在现代汉语中,该成语的语义发生泛化,常以“动词+得+不亦乐乎”结构出现,形容某种行为达到极致状态,既可表达积极的沉醉(如“玩得不亦乐乎”),也可用于调侃过度的忙碌(如“忙得不亦乐乎”),具体含义需结合语境判断。

从汉英词典释义来看,《现代汉语词典》(汉英双语版)将其英译为“isn't it a great pleasure?”,侧重其古典用法;而《牛津汉英词典》则提供两种解释:直译保留古汉语反问句式“Is it not also a pleasure?”,以及现代引申义“extremely; terribly”,后者更贴近当代口语中的夸张表达。

该成语的语义演变折射出汉语词汇发展的特点:从特指性问句转为程度副词结构,体现语言的经济性原则。学者在《汉语成语英译词典》中指出,其英译策略存在“文化直译”与“功能对等”两种路径,建议跨文化交流中根据受众选择对应译法。例如描述孩童游戏时采用“have a blast”,而形容工作强度时使用“be up to one's neck”等俚语对译。

参考资料:

  1. 中国哲学书电子化计划《论语》原文: https://ctext.org/analects
  2. 《现代汉语词典》(第七版)汉英双语版, 商务印书馆
  3. 王涛《汉语成语英译词典》, 外文出版社, 2019

网络扩展解释

“不亦乐乎”是一个源自《论语》的成语,其含义和用法如下:

一、基本释义

二、词义演变

  1. 古代用法:表达对朋友来访的喜悦(原句语境)。
  2. 现代用法:强调动作或状态的极致性,甚至略带夸张,如“两人吵得不亦乐乎”。

三、语法与结构

四、近义词与反义词

五、使用示例


该成语兼具古典雅致与现代实用,需结合语境区分其原意与引申义。如需更多例句或历史用例,可参考《论语》原文或权威词典。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

【别人正在浏览】