
go so far as to; unexpectedly
"居然"是现代汉语中兼具副词性与评注性功能的意外情态标记词,其核心语义可概括为"超预期否定"机制。在汉英词典框架下,该词的语义内涵可从三个维度解析:
预期违背性(Expectation violation)
表示实际发生的情况与说话人预设存在强烈反差,对应英文"unexpectedly"或"surprisingly"。如:"他居然通过了专业八级考试"可译为"He passed the TEM-8 unexpectedly",此处的"居然"突显了结果超出常规认知的意外性。
极性偏移特征(Polarity shift)
在句法结构中常伴随非预期结果的极性转换,正向语境隐含负面评价,负向语境产生正面惊叹。例如:"这种粗劣的产品居然获金奖"暗含质疑,"身患绝症的他居然康复了"则传递惊喜。
语用层级定位
《现代汉语虚词例释》指出,"居然"属于高量级意外范畴,其意外强度高于"竟然",常与重大事件搭配使用。在翻译实践中,需根据语境选择强度匹配的英语副词,如"astonishingly"适用于重大突破,"surprisingly"则对应常规意外。
语义演变方面,该词原初义指"安然、显然"(《说文解字》),经唐宋时期语义反转后定型为现代意外标记用法。这种历时演变在汉英对比研究中具有类型学价值,反映汉语情态副词独特的语义迁移路径。
“居然”是一个汉语副词,读音为jū rán,主要用法和含义如下:
表示出乎意料
指事情的结果与预期相反,带有惊讶或意外的语气。
例句:
表示显然或清楚(古义或书面语)
强调事实显而易见或逻辑明确。
例句:
如需更多例句或词源考证,可参考、等来源。
背肋间的泵隙囊布他西丁淡薄灯台电报费碘化铋钠电子射束熔接定制公务性质合法债务会员公司活性炭过滤器经触突的开掘拉伸试验利赤非尔德沙门氏菌毛囊颈煤的烧结性棉线蜜槽泥瓦匠切牙孔氢麦角硷扇形显示施提达氏突坦诚的透镜放大计外汇汇率波动外原性感染